2024年05月19日星期日
首页/庄子解读/庄子《盗跖(节选)》智慧解读

庄子《盗跖(节选)》智慧解读

杂篇盗跖【盗跖原文】孔子与柳下季为友,柳下季之弟名曰盗跖。盗跖从卒九千人[1],横行天下,侵暴诸侯。穴室枢户[2],驱人牛马,取人妇女。贪得忘亲,不顾父母兄弟,不祭先祖。所过之邑,大国守城,小国入保[3],万民苦之。孔子谓柳下季曰:“夫为人父者,必能诏其子[4];为人兄者,必能教其弟。若父不能诏其子,兄不能教其弟,则无贵父子兄弟之亲矣。今先生,世之才士也,弟...

杂篇

盗跖

【盗跖原文】

孔子与柳下季为友,柳下季之弟名曰盗跖。盗跖从卒九千人[1],横行天下,侵暴诸侯。穴室枢户[2],驱人牛马,取人妇女。贪得忘亲,不顾父母兄弟,不祭先祖。所过之邑,大国守城,小国入保[3],万民苦之。孔子谓柳下季曰:“夫为人父者,必能诏其子[4];为人兄者,必能教其弟。若父不能诏其子,兄不能教其弟,则无贵父子兄弟之亲矣。今先生,世之才士也,弟为盗跖,为天下害,而弗能教也,丘窃为先生羞之。丘请为先生往说之[5]。”柳下季曰:“先生言为人父者必能诏其子,为人兄者必能教其弟,若子不听父之诏,弟不受兄之教,虽今先生之辩[6],将奈之何哉?且跖之为人也,心如涌泉[7],意如飘风[8],强足以距敌,辩足以饰非。顺其心则喜,逆其心则怒,易辱人以言[9]。先生必无往。”孔子不听,颜回为驭,子贡为右,往见盗跖。

【盗跖译文】

孔子与柳下季为朋友,柳下季的弟弟名叫盗跖。盗跖的随从士卒有九千人,横行天下,侵犯诸侯。穿墙入室、挖掉门户,驱掠牛马,抢走妇女。贪财忘亲,不顾及父母兄弟,不祭祖先。他所经过的地方,大国守护城池,小国退守城堡,千万人民遭受痛苦。孔子对柳下季说:“作为父亲,必然能教育自己的儿子;作为兄长,必然能教育自己的弟弟。假若父亲不能教育自己的儿子,兄长不能教育自己的弟弟,那父子兄弟的亲情就没有什么可贵了。如今先生你,是当世的贤能之人,弟弟是盗跖,成为天下的祸害,而不能给予管教,我孔丘替先生感到羞辱。”柳下季说:“先生说作为父亲必然能教育自己的儿子,作为兄长必然能教育自己的弟弟,假若儿子不听从父亲的教育,弟弟不接受兄长的教诲,虽然如今天先生这样善辩,又能对他怎么样呢?况且,跖的为人,心血横溢而不可遏止,意气飘荡而不可测定,强悍足能抗敌,善辩足能掩盖错误。顺他的心意则欢喜,违背他的心意则发怒,容易用语言侮辱人。先生一定不要去。”孔子没有听从柳下季的劝告,颜回驾车,子贡骖右,去会见盗跖。

【盗跖注释】

[1] 从卒:跟随跖的起义者。

[2] 穴:作动词,穿破。室枢户:室之枢户。枢,门轴。穴室枢户,与下句“驱人牛马”同一句法。

[3] 保:通“堡”,小城。入保,说明小国的统治者龟缩自保。

[4] 诏:教导。

[5] 说(shuì)之:说服盗跖。

[6] 辩:善辩,口才。

[7] 涌泉:形容心血横流。

[8] 意如句:即意气风发。

[9] 易辱句:轻易地用语言侮辱人,即骂人。

【盗跖原文】

盗跖乃方休卒徒大山之阳[1],脍人肝而之[2]。孔子下车而前,见谒者曰[3]:“鲁人孔丘,闻将军高义[4],敬再拜谒者。”谒者入通[5]。盗跖闻之大怒,目如明星,发上指冠[6],曰:“此夫鲁国之巧伪人孔丘非邪[7]?为我告之:尔作言造语,妄称文、武,冠枝木之冠,带死牛之胁[8],多辞缪说[9],不耕而食,不织而衣,摇唇鼓舌,擅生是非[10],以迷天下主之,使天下学士不反其本[11],妄作孝弟,而侥幸于封侯富贵者也[12]。子之罪大极重,疾走归!不然,我将以子肝益昼之膳。”

【盗跖译文】

盗跖正在泰山南边休整士卒,把人肝切细而食。孔子下车走向前去,见到接待人员说:“鲁国人孔丘,听说将军有高尚道义,敬请阁下传达我的来意。”接待人进去通报。盗跖听说孔子来见便大怒,眼睛睁大像明星那样闪闪发光,头发竖起冲冠,说:“这就是鲁国的善于弄虚作假的孔丘,不是吗?替我告诉他:你伪造语言,随意称说周文王、周武王的典章制度,头上戴着华饰繁多如树木枝叶的帽子,系着用死牛皮做的大革带,满口繁词谬说,不耕种而素餐,不纺织而穿好衣,摇唇鼓舌,制造是非,用来迷惑天下君主,使天下读书人不能恢复自然本性,虚伪地称说孝悌,想侥幸封侯而成为富贵之人。你的罪恶极大而应加重惩处,快点滚回去!不然的话,我将把你的肝挖出来增加午餐的膳食。”

【盗跖注释】

[1] 休卒徒:叫士兵休息。

[2] 脍(kuài):细切。“”(bǔ):食。

[3] 谒(yè)者:接待的人。

[4] 将军:对跖的称呼。

[5] 入通:进去向跖报告。

[6] 目如二句:眼睛像明星一样炯炯有光,头发竖起来把帽子都撑住。

[7] 巧伪:狡猾虚伪。

[8] 胁:身体两边肋骨之后。

[9] 多辞:啰啰唆唆。缪:通“谬”。缪说:胡言乱语。

[10] 擅生是非:专门造谣生事。擅,专。

[11] 反:通“返”。本:本性。

[12] 侥幸:希望获得意外成功。

【盗跖原文】

孔子复通曰:“丘得幸于季,愿望履幕下。”谒者复通。盗跖曰:“使来前!”孔子趋而进,避席反走[1],再拜盗跖。盗跖大怒,两展其足,案剑瞋目,声如乳虎[2],曰:“丘来前!若所言顺吾意则生,逆吾心则死。”

【盗跖译文】

孔子再次请求通见说:“我孔丘有幸能够亲近柳下季,希望能够一登你的帐幕之下。”接待人又去通报。盗跖说:“让他进来!”孔子快步走进帐幕,让开坐席,退行几步,再次向盗跖行礼。盗跖大怒,两腿伸直岔开而坐,手按腰剑并睁圆双眼,声如母虎般地吼叫起来,说:“孔丘到前边来!你所说的话,合我的心意你就活着,违背我的心意你就得死。”

【盗跖注释】

[1] 避席:离开所到席位。反走:退步而走。表示谦让。

[2] 乳虎:哺乳期间的雌虎。

【盗跖原文】

孔子曰:“丘闻之,凡天下有三德:生而长大[1],美好无双,少长贵贱见而皆说之,此上德也;知维天地[2],能辩诸物[3],此中德也;勇悍果敢,聚众率兵,此下德也。凡人有此一德者,足以南面称孤矣[4]。今将军兼此三者,身长八尺二寸,面目有光,唇如激丹,齿如齐贝,音中黄钟[5],而名曰盗跖,丘窃为将军耻不取焉[6]。将军有意听臣,臣请南使吴越,北使齐鲁,东使宋卫,西使晋楚,使为将军造大城数百里,立数十万户之邑,尊将军为诸侯,与天下更始[7],罢兵休卒,收养昆弟,共祭先祖。此圣人才士之行,而天下之愿也[8]。”

【盗跖译文】

孔子说:“我听说,大凡天下人有三种美德:身材高大魁梧,英俊漂亮,无人可比,无论少年老人、贵人奴仆看见都很喜欢,这是上等的品德;智识包罗天地,才能可以辨识一切事物,这是中等的品德;勇武、强悍、果断、无畏,能够聚集民众和率领士兵,这是下等的品德。大凡人有此三种品德中的一种,就足以南面称王了。如今将军兼此三种品德,身长八尺二寸,面容和双目闪闪有光,嘴唇像丹砂那样鲜红明亮,牙齿像列贝那样整齐,声音像黄钟那样洪亮,而名字却叫盗跖,我暗为将军羞耻,认为不应有此恶名。将军若有意听从我的劝说,请让我南边出使吴、越,北边出使齐、鲁,东边出使宋、卫,西边出使晋、楚,派人为将军营造数百里的大城,确立数十万户人家的封邑,尊称将军为诸侯,给天下除旧布新,罢除兵戈,休养士卒,收养兄弟,供祭祖先。这才是圣人贤士的作为,天下人的心愿。”

【盗跖注释】

[1] 长(cháng)大:高大。

[2] 维:包罗。维天地:形容知识广博。

[3] 辩:通“辨”,分析。诸物:各种事物。

[4] 南面称孤:做国君。因为国君接见臣下时南向而坐,自称为孤。

[5] 中(zhòng):合。黄钟:六律中比较洪亮的音调。

[6] 窃:暗暗。耻:感到羞耻。不取:指不选择做盗跖的道路。

[7] 更始:变化。与天下更始,与天下的潮流相一致。

[8] 孔子以上一番说教,成为历代统治者对人民起义军的招安伎俩。

【盗跖原文】

盗跖大怒曰:“丘来前!夫可规以利而可谏以言者,皆愚陋恒民之谓耳。今长大美好,人见而悦之者,此吾父母之遗德也[1]。丘虽不吾誉,吾独不自知邪?且吾闻之,好面誉人者[2],亦好背而毁之。今丘告我以大城众民,是欲规我以利而恒民畜我也,安可久长也!城之大者,莫大乎天下矣。尧、舜有天下,子孙无置锥之地;汤、武立为天子,而后世绝灭。非以其利大故邪[3]?且吾闻之,古者禽兽多而人少,于是民皆巢居以避之。昼拾橡栗[4],暮栖木上,故命之曰‘有巢氏之民’。古者民不知衣服,夏多积薪,冬则炀之[5],故命之曰‘知生之民’。神农之世,卧则居居,起则于于[6]。民知其母,不知其父[7],与麋鹿共处,耕而食,织而衣,无有相害之心。此至德之隆也[8]。然而黄帝不能致德[9],与蚩尤战于涿鹿之野[10],流血百里。尧、舜作[11],立群臣[12],汤放其主[13],武王杀纣[14]。自是之后,以强凌弱,以众暴寡。汤、武以来,皆乱人之徒也。今子修文、武之道[15],掌天下之辩,以教后世。缝衣浅带,矫言伪行[16],以迷惑天下之主,而欲求富贵焉。盗莫大于子,天下何故不谓子为盗丘,而乃谓我为盗跖?子以甘辞说子路而使从之[17],使子路去其危冠,解其长剑,而受教于子。天下皆曰‘孔丘能止暴禁非’[18],其卒之也[19],子路欲杀卫君而事不成,身菹于卫东门之上,是子教之不至也[20]。子自谓才士圣人邪,则再逐于鲁,削迹于卫,穷于齐,围于陈蔡[21],不容身于天下。子教子路菹[22]。此患,上无以为身,下无以为人[23],子之道岂足贵邪?世之所高[24],莫若黄帝。黄帝尚不能全德[25],而战涿鹿之野,流血百里。尧不慈[26],舜不孝[27],禹偏枯[28],汤放其主,武王伐纣,文王拘羑里。此六子者[29],世之所高也。孰论之[30],皆以利惑其真而强反其情性[31],其行乃甚可羞也。世之所谓贤士:伯夷、叔齐。伯夷、叔齐辞孤竹之君,而饿死于首阳之山,骨肉不葬[32]。鲍焦饰行非世,抱木而死。申徒狄谏而不听,负石自投于河,为鱼鳖所食。介子推至忠也,自割其股以食文公。文公后背之,子推怒而去,抱木而燔死。尾生与女子期于梁下[33],女子不来,水至不去,抱梁柱而死。此六子者,无异于磔犬流豕、操瓢而乞者[34],皆离名轻死,不念本养寿命者也[35]。世之所谓忠臣者,莫若王子比干、伍子胥。子胥沉江[36],比干剖心[37]。此二子者,世谓忠臣也,然卒为天下笑。自上观之[38],至于子胥、比干,皆不足贵也。丘之所以说我者,若告我以鬼事,则我不能知也[39];若告我以人事者,不过此矣[40],皆吾所闻知也。今吾告子以人之情:目欲视色,耳欲听声,口欲察味,志气欲盈[41]。人上寿百岁,中寿八十,下寿六十,除病瘦死丧忧患[42],其中开口而笑者,一月之中不过四五日而已矣。天与地无穷,人死者有时。操有时之具[43],而托于无穷之间[44],忽然无异骐骥之驰过隙也。不能说其志意、养其寿命者,皆非通道者也。丘之所言,皆吾之所弃也。亟去走归,无复言之!子之道狂狂汲汲[45],诈巧虚伪事也,非可以全真也[46],奚足论哉!”

【盗跖译文】

盗跖大怒说:“孔丘到前边来!可以用利禄规劝、用语言谏诤的,都是愚昧浅陋的常人。如今我高大魁梧、英俊美好,人们看见都喜欢,这是我父母遗留下来的美德。你孔丘虽然不赞美我,我自己难道还不明白吗?我曾听说,喜欢当面夸奖别人的人,也喜欢背后诋毁别人。现在,你孔丘告诉我,要为我建造大城而会聚民众,是想用利益规劝我,这是用对待常人的态度对待我,哪里可以长久呢!最大的城郭,也没有比天下再大了。尧、舜拥有天下,子孙竟没有立锥之地;商汤、周武王做了天子,后代灭绝而没有继承人。这不是因为他们贪求占有大利吗?我曾听说,古代禽兽很多而人烟稀少,于是百姓就在树上筑巢而居,以躲避禽兽的伤害。他们白天拾取橡树的果实而食,夜晚住在树上,所以称他们为‘有巢氏之民’。古代的百姓不知道穿衣服,夏天多积柴草,冬天便用来烧水取暖,所以称他们为‘知道生存之民’。神农时代,百姓歇卧时非常清闲安静,行动时非常优游自得。人只知有母亲,不知有父亲,和麋鹿一起生活,耕种而食,织布而穿衣,相互间没有伤害之心。这个时代道德最高尚。然而黄帝没有达到道德高尚的境界,与蚩尤在涿鹿的郊野作战,血流百余里。尧、舜称帝,设立百官,商汤王流放夏桀,周武王杀死纣王。从此之后,便强大欺凌弱小,众多侵害寡少。商汤、周武以来,都属于篡逆一类的人。如今你研究周文王、周武王的治国策略,掌管天下的舆论,用来教育后代人民。你穿着宽而长大的儒服,系着宽大的腰带,假言伪行,来欺骗天下的君主,妄想以此得到富贵。作为盗贼没有比你再大的了,世人为何不叫你为盗丘,却称我为盗跖?你用甜言蜜语说服子路让他服从你。让子路取下高冠,解下佩剑,接受你的教诲。世人都说孔丘能够消除暴力、禁绝不轨,而结果呢,子路想杀死卫君没有成功,自身却在卫国都城东门之上被剁成肉酱,这就是你教育得不好了。你不是自称为贤能、圣哲嘛!却两次被驱逐出鲁国,不敢再去卫国,在齐国弄得走投无路,在陈国与蔡国之间曾遭到围困,无法容身于世。你教育子路而他竟遭杀身之祸,你上无法立身,下无法做人,你的学说有何可贵呢?世人所推尊的,莫过于黄帝。黄帝尚且不能保持高尚的自然德行,而征战于涿鹿的郊野,血流百余里。尧不能慈爱,舜不能孝敬,禹半身不遂,商汤流放了君主,周武王伐纣,周文王曾被殷纣王关押在羑里监狱。这六个人,都是世人所推尊的。详细评论,他们皆因为追求功利迷惑了本性而硬是违反了自然的性情。就以世人所称道的贤人伯夷、叔齐而言,他们相互辞让孤竹国的君位,而饿死在首阳山上,尸体无人埋葬。鲍焦伪装清高,非议世事,抱树而枯死。申徒狄因进谏不被采纳,便抱石自投河中,让鱼鳖吞吃掉。介子推对待晋文公极为忠诚,割下大腿的肉给文公吃。晋文公即位后却背弃了介子推,介子推大怒而逃离山中,抱树不出而被烧死。尾生与一女子在桥下约会,那女子没有按时赴约,河水涌来而尾生却不离开,抱着桥柱被水淹死。这六个人,与肢体被分解用来祭神的狗和漂流在河水中的死猪、持瓢乞讨的乞丐没有什么不同,都是些重名轻死,不顾归本养生、寿尽天年之徒。世人所称道的忠臣,莫过于王子比干和伍子胥了。伍子胥被抛尸沉入江中,比干被剖心而死。这两个人,世人称为忠臣,然而最后竟为天下人所讥笑。从上述黄帝等人的情况来看,以至于伍子胥和比干,都是没有什么值得可贵的。你孔丘所用来说服我的,如若告诉我离奇鬼怪之事,我是不知道的;如若告诉我黄帝等人世间的事情,不过如此而已,都是我耳闻知道的。现在,我告诉你人的常情:眼睛想看到颜色,耳朵想听到声音,嘴想品尝饮食的滋味,志气想充沛。人生在世高寿者不过百岁,中寿八十岁,低寿六十岁,除去疾病、死丧、忧患的时间,其中开口而欢笑的时候,一个月之中不过四五天罢了。天长地久没有穷尽,人之死生时间有限。以有限之身躯,寄托于无穷之境,无异于骐骥驰过隙穴,很快就会消失。不能愉悦其意志、颐养其寿命的人,都不是通达大道的人。你孔丘所谈论之事,都是我吐弃的糟粕。你赶快离开而去,不要再唠叨了!你的主张都是失性损德、巧诈虚伪的,并不能保全自然本性,有什么值得谈论的呢?”

【盗跖注释】

[1] 遗德:遗传的品性。

[2] 面誉:当面说好话。

[3] 非以句:说明占有利益太多就会被人谋算。

[4] 橡(xiàng)栗:橡子,栎树的果实,可充饥。

[5] 炀(yàng):烧火取暖。

[6] 神农三句:居居,安稳的样子。于于,混混沌沌。

[7] 民知二句:那时是母系社会,故知母不知父。

[8] 隆:盛。至德之隆:最高尚的道德。

[9] 致德:做到至德。

[10] 蚩尤:原始时代部落首领之一。涿鹿:在今河北省涿县。

[11] 作:指称帝。

[12] 立群臣:设立百官。这只是传说。尧、舜时未有国家,那时的首领不同于后代的君臣。

[13] 汤放句:商汤王起兵讨伐夏桀王,桀流窜于南巢,如同流放,故云。

[14] 武王句:周武王伐商纣王,纣烧死在鹿台。

[15] 文、武之道:周文王、武王的政治礼制。

[16] 矫言伪行:言行造作虚伪。

[17] 甘辞:甜言蜜语。从之:指听从孔丘。

[18] 止暴禁非:禁止残暴、错误的行为。

[19] 卒:后来,结果。

[20] 不至:不成功。

[21] 围于陈蔡:在陈国与蔡国间曾遭到围困。

[22] 教:令,使得。

[23] 此患三句:这种恶果,首先危及自身,其次危及别人。此,指孔子的主张。

[24] 高:推崇。

[25] 全德:指具有完美的道德。

[26] 尧不慈:传说尧杀长子考监明。

[27] 舜不孝:舜不能服侍父母,而且没有禀告父母就自行结婚。这些都是以奴隶、封建社会的道德标准去看尧、舜的表现。尧、舜时代根本没有孝慈等观念。

[28] 偏枯:过分劳苦。指禹为治水而奔波。

[29] 六子:尧、舜、禹、汤、文、武。

[30] 孰:通“熟”。孰论:认真说来。

[31] 惑:迷惑。其真:他们的本性。反:违背。情性:指所谓天然的本性。

[32] 骨肉不葬:尸体无人埋葬。

[33] 尾生:人名。

[34] 无异句:磔(zhé)犬,被抛弃在野外的死狗。流豕,漂流在江河里的死猪。操瓢而乞,拿着瓢讨饭。

[35] 皆离二句:离,通“罹”。罹名,被追求名声的思想所蒙蔽。念本,顾念自己的本性。

[36] 子胥沉江:伍子胥被抛尸沉入江中。

[37] 比干剖心:比干被剖心而死。

[38] 自上句:从上述黄帝等十二人看来。

[39] 不能知:表示不信鬼神。

[40] 此:指上述历史上的各种人物、事件。

[41] 盈:充沛。

[42] 瘦:也是病的意思。

[43] 操:掌握。有时之具:指人的形体。

[44] 无穷之间:指天地。

[45] 汲汲:急于追求的样子。

[46] 全真:保养天真的本性。

【盗跖原文】

孔子再拜趋走,出门上车,执辔三失[1],目芒然无见[2],色若死灰,据轼低头[3],不能出气[4]。

【盗跖译文】

孔子一再行礼而快步离开,出门坐车时,手拿马缰绳,几次掉落在地上,眼睛模糊,看不见东西,面如死灰一般,扶着车轼,低着头,呼吸不畅。

【盗跖注释】

[1] 执辔三失:三次拿马缰绳都拿不稳。说明孔子精神恍惚不定。

[2] 芒:通“茫”。

[3] 据:依靠。轼:车前横木。据轼:扶靠着车前横木。

[4] 不能出气:说明紧张得连气都喘不过来。

【盗跖原文】

归到鲁东门外,适遇柳下季。柳下季曰:“今者阙然[1],数日不见,车马有行色[2],得微往见跖邪[3]?”孔子仰天而叹曰:“然!”柳下季曰:“跖得逆汝意若前乎[4]?”孔子曰:“然。丘所谓无病而自灸也[5]。疾走料虎头[6],编虎须,几不免虎口哉!”

【盗跖译文】

孔子回到鲁国都城的东门外,恰巧遇见柳下季。柳下季说:“近来不在,数日没有看见了,看你的车马好像是外出刚归的样子,是不是去见盗跖了?”孔子仰天而慨叹说:“是的。”柳下季说:“像我先前所说那样,跖违背你的心意了吧?”孔子说:“是的。我这叫做没有病而引艾火自灼。我跑去撩拨虎头,编理虎须,差点没有被老虎吃掉啊!”

【盗跖注释】

[1] 今者:近来。阙:缺,不在。

[2] 有行色:有点像走过路的样子。

[3] 微:无。得微:莫非。

[4] 若前:如我前面所说的那样。

[5] 灸:“针灸”的“灸”。无病自灸,说明无端生事找苦吃。

[6] 疾走:急忙跑去。料(liáo):通“撩”,挑弄。

非特殊说明,本文由诗文选原创或收集发布,欢迎转载