2024年05月19日星期日
首页/庄子解读/庄子《人世间》智慧解读

庄子《人世间》智慧解读

人世间【人世间原文】颜回见仲尼,请行[1]。曰:“奚之[2]?”曰:“将之卫[3]。”曰:“奚为焉?”曰:“回闻卫君,其年壮,其行独[4]。轻用其国而不见其过。轻用民死,死者以国量,乎泽若蕉[5],民其无如矣[6]!回尝闻之夫子曰:‘治国去之,乱国就之[7]。医门多疾。’愿以所闻思其则[8],庶几其国有瘳乎[9]!”【人世间译文】颜回拜见孔子,向他辞行。孔子...

人世间

【人世间原文】

颜回见仲尼,请行[1]。曰:“奚之[2]?”曰:“将之卫[3]。”曰:“奚为焉?”曰:“回闻卫君,其年壮,其行独[4]。轻用其国而不见其过。轻用民死,死者以国量,乎泽若蕉[5],民其无如矣[6]!回尝闻之夫子曰:‘治国去之,乱国就之[7]。医门多疾。’愿以所闻思其则[8],庶几其国有瘳乎[9]!”

【人世间译文】

颜回拜见孔子,向他辞行。孔子说:“你到哪里去?”颜回说:“我打算去卫国。”孔子说:“做什么呢?”颜回说:“我听说卫国国君,年轻气盛,做事独断专行;以国事为戏,却看不见自己的过失。好残民命,国中死人好像蕉草填满大泽,百姓无处逃命。我曾听您说:‘国家治理好的就离开它,国家危乱则去救扶。医生门前有许多病人在等待治疗。’我愿意根据先生的教诲,去思考治理卫国的法则,或许卫国还可以治好吧!”

【人世间注释】

[1] 请行:辞行。

[2] 奚之:去哪儿。

[3] 卫:春秋时诸侯国,在今河南汤阴南。

[4] 独:专横独断。

[5] 国:域,区域。乎:假借为摢,坼裂。

[6] 无如:无路可走。

[7] 就:即,这里指进去救治。

[8] 所闻:指夫子所说的话。则:法,指救治卫国的办法。

[9] 瘳(chōu):病愈。有瘳:可以治好。

【人世间原文】

仲尼曰:“嘻,若殆往而刑耳[1]!夫道不欲杂,杂则多,多则扰[2],扰则忧,忧而不救[3]。古之至人,先存诸己而后存诸人。所存于己者未定[4],何暇至于暴人之所行[5]!且若亦知夫德之所荡而知之所为出乎哉[6]?德荡乎名,知出乎争。名也者,相轧也[7];知也者,争之器也[8]。二者凶器,非所以尽行也[9]。”

【人世间译文】

孔子说:“哎呀!你去卫国恐怕会遭到刑戮吧!学道应当专心致志,不可杂乱其心,心杂会多事自扰,自扰就会带来忧患,忧患生即不可挽救。古代的得道之人,先以道德修养自身,然后再去教诲别人。自己的道德尚未修养好,哪里还有闲暇纠正暴君的行为呢?你知道德丧失和智慧显露的原因吗?道德的丧失是由于好名,智慧的显露是为了争胜。名誉,是人们相互倾轧的祸根;智慧,是人们相互争斗的工具。名和智皆为凶器,是不能作为处世正道行之于世的。”

【人世间注释】

[1] 殆:大概,差不多。刑:受刑罚。

[2] 扰:乱。

[3] 不救:不可挽救。

[4] 未定:动摇不定。

[5] 何暇:哪来得及。

[6] 所为出:产生的原因。

[7] 轧:倾轧。

[8] 器:工具,手段。

[9] 尽:精于、善于的意思。

【人世间原文】

且德厚信矼[1],未达人气[2];名闻不争,未达人心。而强以仁义绳墨之言術暴人之前者[3],是以人恶有其美也[4],命之曰菑人[5]。菑人者,人必反菑之。若殆为人菑夫。

【人世间译文】

道德纯厚态度诚实,但未必投合对方的趣味;不争求闻名于世,但未必知晓别人的心意。勉强用仁义法度的言论,陈述于暴君面前,这是用别人的丑恶来显示自己的美德,人就会说你是在害人。害别人,别人必然会反过来害你。你恐怕要被人所害了。

【人世间注释】

[1] 德厚:道德纯厚。信矼(qiāng):行为诚实。矼,憨实的样子。

[2] 人气:他人的感情。

[3] 绳墨:本指木匠画线用的工具,这里引申为法度规矩。

[4] 有:取得。

[5] 命:名,称。菑:即“灾”字,害。

【人世间原文】

且苟为悦贤而恶不肖,恶用而求有以异[1]?若唯无诏[2],王公必将乘人而斗其捷。而目将荧之[3],而色将平之[4],口将营之[5],容将形之[6],心且成之[7]。是以火救火,以水救水,名之曰益多。顺始无穷,若殆以不信厚言[8],必死于暴人之前矣!

【人世间译文】

假若卫君喜欢贤能而憎恶不肖,朝中自有贤能,何必用你去显异于人呢?除非你缄口不言,否则卫君将乘机抓住你说话的漏洞而施展其巧辩,以拒谏饰非。而你将眼目眩惑,面色平和以求和解,口将呶呶以自救,作出卑恭的形态,屈己之心,以成就卫君之非。这就好像是用火救火,用水救水,可谓徒增其多。开头顺从他,以后将会永远顺从他;你恐怕虽有忠诚之言却不被信用,必将会死于暴虐的卫君面前啊!

【人世间注释】

[1] 恶(wù):何。

[2] 诏:诰诫,诤谏。

[3] 荧(yíng):通鄘,眩惑。

[4] 色:气色。

[5] 营:乱,指说话错乱。

[6] 形:表现。形之:指表现出理屈顺从的样子。

[7] 成:行成之成,有妥协的意思。

[8] 不信:不被信任。

【人世间原文】

且昔者桀杀关龙逢,纣杀王子比干,是皆修其身以下伛拊人之民[1],以下拂其上者也[2],故其君因其修以挤之[3]。是好名者也。

【人世间译文】

从前,夏朝暴君夏桀杀害关龙逢,商纣王杀害比干,都是因为他们注重道德修养,以臣下的身份抚爱人君的民众,以臣下的地位违背人君的意志,所以人君因为他们好修养道德而排挤他们。这都是追逐虚名造成的祸害。

【人世间注释】

[1] 是:此。指关龙逢与王子比干。伛拊(yǔfǔ):通“呕咐”,怜爱。

[2] 拂:违逆,触犯。

[3] 修:善。挤:排挤。

【人世间原文】

昔者尧攻丛枝、胥、敖,禹攻有扈。国为虚厉[1],身为刑戮[2]。其用兵不止,其求实无已,是皆求名实者也[3],而独不闻之乎[4]?名实者,圣人之所不能胜也[5],而况若乎!虽然,若必有以也,尝以语我来[6]。

【人世间译文】

过去尧攻伐丛枝、胥、敖,夏禹攻伐有扈,国家变成废墟,百姓成为厉鬼,三国君王也被杀戮。尧、舜不断用兵,贪图实利不止,这都是追求名声和实利造成的,你偏偏没有听说这些事吗?对于名声和实利,圣人都不能克服而自全,何况是你呢!虽然我如此说,你必然有办法游说卫君,那就试说给我一听吧!

【人世间注释】

[1] 厉:厉鬼。古时说人无后而死则变为厉鬼。

[2] 身:本身。指四国国君。

[3] 其:指尧与禹。实:实利。名:名声。

[4] 而:你。

[5] 胜:克服。

[6] 尝:试。来:句末助词,犹“咧”。

【人世间原文】

颜回曰:“端而虚,勉而一[1],则可乎?”曰:“恶!恶可!夫以阳为充孔扬[2],采色不定[3],常人之所不违[4],因案人之所感,以求容与其心,名之曰日渐之德不成[5],而况大德乎!将执而不化[6],外合而内不訾[7],其庸讵可乎!”

【人世间译文】

颜回说:“我端正而谦虚,勉力而心志专一,这样可以吗?”孔子说:“唉!怎么可以呢!卫君刚猛之性充满于内而张扬于外,喜怒无常,世人都不敢违抗他的意志,因而他压制世人对他的进谏,以求得内心的快适,每天用小德感化他尚且不成,何况用大德来感化他呢!他将固执己志而不改变,只是表面附和而内心却拒不纳谏,你的劝谏怎么行得通呢!”

【人世间注释】

[1] 一:专一不移。

[2] 阳:指刚猛气盛的品格。

[3] 采色:神采颜色,即表情。

[4] 不违:不敢触犯。

[5] 日渐之德:每天有点进步的道德,即小德。

[6] 执而不化:固执己见而不能随物变化。指卫君说。

[7] 訾(zǐ):毁,消除。内不訾:内心不消除己见。

【人世间原文】

“然则我内直而外曲[1],成而上比[2]。内直者,与天为徒[3]。与天为徒者,知天子之与己,皆天之所子[4],而独以己言蕲乎而人善之,蕲乎而人不善之邪?若然者,人谓之童子,是之谓与天为徒。外曲者,与人之为徒也[5]。擎跽曲拳[6],人臣之礼也。人皆为之,吾敢不为邪?为人之所为者,人亦无疵焉[7],是之谓与人为徒。成而上比者,与古为徒[8]。其言虽教,谪之实也,古之有也,非吾有也。若然者,虽直而不病[9],是之谓与古为徒。若是则可乎?”仲尼曰:“恶!恶可!大多政法而不谍[10]。虽固,亦无罪。虽然,止是耳矣[11],夫胡可以及化[12]!犹师心者也[13]。”

【人世间译文】

颜回说:“那么,我就内心质直而表面曲尽人臣之礼,征引成言而上比古代贤人。内心质直,与自然为同类。与自然同类,知道人君和自己,都是天生的。对于自己的话,何必期望人家称赞它,或者期望人家指责它呢?像这样,世人就会称我为未失去自然本性的孩子,这就叫做与自然同类。外表曲就附和,与世人为同类。执笏跪拜和鞠躬,这是臣子的礼仪,世人都这样做,我敢不这样做吗?做一般臣下所做的事,世人也不会非难我。这就叫做与世人为同类。征引成言而上比古代贤人,与古代贤人为同类。所谈言论虽然颇有教益,指责世事却是实意,古人就有这些说法,并非我的意见。假若这样,虽然我直言指责,而并不会招来祸害,这就叫做与古代贤人为同类。这样做可以吗?”孔子说:“唉!怎么可以呢!方法太多,尤不稳当。虽失之固陋,尚可免罪咎。虽然这样,也不过如此,哪里能感化卫君之心呢!此三术皆为师心自用。”

【人世间注释】

[1] 内直:内心直率而无偏见。

[2] 上比:向从前看齐,意即从古。

[3] 与天为徒:以天为师。意即随着自然而变化。

[4] 所子:所生所养。

[5] 与人之为徒:以世人为师。意即举动随和于世人。

[6] 跽(jì):长跪。挺着上身,屈膝至地,臀不接踵。

[7] 疵:毛病。作动词用,意即指为毛病。

[8] 与古为徒:以古人为师。

[9] 不病:不会出毛病。

[10] 政:通“正”。政法:法规,指上文关于内直、外曲、上比的说法。

[11] 止是:只不过如此。意即仅可免罪。

[12] 胡:何。及化:感化别人。

[13] 师心:以自己的心为师。

【人世间原文】

颜回曰:“吾无以进矣[1],敢问其方。”仲尼曰:“斋[2],吾将语若[3]。有心而为之,其易邪?易之者,皞天不宜。”颜回曰:“回之家贫,唯不饮酒不茹荤者数月矣。如此则可以为斋乎?”曰:“是祭祀之斋[4],非心斋也。”

【人世间译文】

颜回说:“我再也没有什么术数进谏卫君了,请问先生有何方术?”孔子说:“你斋戒清心,我再告诉你。有心感化卫君,岂是容易之事呢!若容易,便与自然之道不相吻合。”颜回说:“我家贫困,不饮酒,不吃肉食,已经几个月了。像这样可称作斋戒了吧?”孔子说:“这是祭祀要求的斋戒,不是心斋。”

【人世间注释】

[1] 无以进:指无法提出更好的办法。

[2] 斋(zhāi):心斋,这里指洗除心中欲念。

[3] 语若:告诉你。

[4] 祭祀之斋:祭祀前的斋戒,吃素,整洁身心。

【人世间原文】

回曰:“敢问心斋。”仲尼曰:“若一志[1],无听之以耳而听之以心;无听之以心而听之以气。听止于耳[2],心止于符[3]。气也者,虚而待物者也。唯道集虚。虚者,心斋也。”

【人世间译文】

颜回说:“请问先生什么叫做心斋。”孔子说:“专一你的心志,不要用耳朵听,而要用心感悟;不仅要用心感悟,还要用气息去感悟。耳的作用只是在听,心的作用是与外物相合。气虚无物,故能虚而待物。虚为道体,故谓道能集虚。心虚了,就达到心斋的境界了。”

【人世间注释】

[1] 若:你。一志:使心志纯一,排除杂念。

[2] 止:不动。

[3] 符:接合。

【人世间原文】

颜回曰:“回之未始得使[1],实自回也;得使之也,未始有回也,可谓虚乎?”夫子曰:“尽矣!吾语若:若能入游其樊而无感其名[2],入则鸣,不入则止。无门无毒,一宅而寓于不得已则几矣[3]。绝迹易,无行地难。为人使易以伪,为天使难以伪。闻以有翼飞者矣,未闻以无翼飞者也;闻以有知知者矣,未闻以无知知者也。瞻彼阕者,虚室生白,吉祥止止[4]。夫且不止,是之谓坐驰[5]。夫徇耳目内通而外于心知,鬼神将来舍,而况人乎!是万物之化也,禹、舜之所纽也[6],伏戏、几蘧之所行终[7],而况散焉者乎[8]!”

【人世间译文】

颜回说:“我未曾受到心斋的教诲时,确实认为有自我存在;得到先生心斋的教诲后,便没有自我的存在了,这可以叫做达到心斋的境界了吗?”孔子说:“心斋之理已尽于此,我可以教诲你了。你去游卫国,不要为虚名而动心。卫君接纳你就说,不接纳你就不说。既不开口求荣,也不缄默不言,心灵凝聚而无杂念,处理事务不得已而应之,这就差不多达到‘心斋’的境界了。不行路容易,行路不留痕迹难。为人欲所驱使而容易作伪,顺应自然而难以作伪。世人皆知有翅而飞,却没有听说无翅而飞者;世人皆知有智而能知,却不知无智而能知。观看那个空虚的境界,寂静的心室就会发出纯白的光,吉祥就会汇集虚寂的心地。心境不能空明虚静,这就叫做形坐而心驰。丧失耳目之见闻,内通融于心体,不用妄心妄智,鬼神将来冥附,而何况于人,能不受感化吗?若能如此,而万物皆被感化。心斋是禹、舜处世应物的关键,心斋也是伏戏、几蘧始终不忘的处世原则,而何况平庸之辈呢!”

【人世间注释】

[1] 得使:受教。

[2] 入游其樊:入游于卫国之地。无感其名:不为名利动心。

[3] 宅:安居,安处。寓于不得已:托心于无可奈何的境地。

[4] 吉祥:善福。

[5] 坐驰:形坐而神驰。

[6] 纽:关键。所纽:作为治天下的关键。

[7] 伏戏、几蘧(qú):都是传说中的上古君王。所行终:作为终身奉行的准则。

[8] 散焉者:没有成就的人。指一般人。

【人世间原文】

叶公子高将使于齐,问于仲尼曰:“王使诸梁也甚重。齐之待使者,盖将甚敬而不急[1]。匹夫犹未可动,而况诸侯乎!吾甚栗之[2]。子常语诸梁也曰:‘凡事若小若大,寡不道以欢成。事若不成,则必有人道之患[3];事若成,则必有阴阳之患[4]。若成若不成而后无患者,唯有德者能之。’吾食也执粗而不臧,爨无欲清之人。今吾朝受命而夕饮冰,我其内热与!吾未至乎事之情而既有阴阳之患矣!事若不成,必有人道之患,是两也[5]。为人臣者不足以任之[6],子其有以语我来[7]!”

【人世间译文】

叶公子高将出使齐国,去向孔子请教说:“楚王派诸梁出使齐国,有重要的使命。齐国接待外来使者,貌似很恭敬,但却不急于承诺实际事情。一般人尚且不容易感化,何况是诸侯国君呢!我感到很恐惧。先生常教导我说:‘事无大小,很少有不靠道术而使之成功的。事情若办不成,必定会受到国君的惩罚;事情若办成功,必定会因喜悦和恐惧交战胸中,而成疾病。事情或办成或办不成都没有祸病,只有全德之人才能做到。’我的饮食粗淡,不求甘美,厨师没有怕热而求清凉的。现在,我早晨受命出使,晚间就焦躁得非饮水不可,大概是内热之病吧!我没有办成事,就早有阴阳失错内热之病了。事情若办不成,必然会受到国君的惩罚。这种国君惩罚和阴阳失错的祸害,作为臣下是无法承受的,先生有什么教导我吗?”

【人世间注释】

[1] 甚敬而不急:态度上十分恭敬而办事毫不着急。

[2] 栗:恐惧的样子。

[3] 人道:人事。

[4] 阴阳之患:指或悲或喜的感情会引起身体阴阳失调,伤害身心。

[5] 两:双。指双重之患。

[6] 不足以任之:指承受不了双重之患。

[7] 子:先生,指仲尼。其:表示祈求语气的助词。有:又。以:下省“之”。

【人世间原文】

仲尼曰:“天下有大戒二[1]:其一命也,其一义也。子之爱亲,命也,不可解于心;臣之事君[2],义也,无适而非君也[3],无所逃于天地之间。是之谓大戒。是以夫事其亲者,不择地而安之,孝之至也;夫事其君者,不择事而安之,忠之盛也[4];自事其心者[5],哀乐不易施乎前[6],知其不可奈何而安之若命,德之至也。为人臣子者,固有所不得已。行事之情而忘其身,何暇至于悦生而恶死!夫子其行可矣!”

【人世间译文】

孔子说:“天下人有两个足以为戒的法则:一是自然天性,一是作人的道义。儿女敬爱父母,这是自然天性,是系结于心而不可解除的。臣下侍奉国君,是作人的道义,无论到什么地方都不能没有国君,在天地间是无法逃避的。爱敬父母、侍奉国君,是世上不可更改的大法。所以,侍奉自己父母的人,无论在什么环境下,都要让父母过得安适,这就是孝心的最高体现。侍奉国君的人,无论做什么事,都要遵从君主的旨意,这就是忠心的最高表现。自我修养心性,处于哀乐之境,也不会影响自己的感情;知道世事艰难无可奈何,而安于处境顺应自然,这可谓道德修养的最高境界了。作为国君的臣下,本来就有不得不做的事。做事要按实情去办理,置自身于不顾,哪里还能有贪生怕死的念头呢!你这样去做就可以了。”

【人世间注释】

[1] 戒:法则。

[2] 事君:为国君服务。

[3] 无适句:不论何时何国都不能没有国君。适:往。

[4] 盛:最。

[5] 自事其心者:懂得调养自己心性的人。

[6] 易施:改变移动。前:当前,指当时的心境。

【人世间原文】

“丘请复以所闻:凡交近则必相靡以信[1],远则必忠之以言[2]。言必或传之。夫传两喜两怒之言[3],天下之难者也。夫两喜必多溢美之言,两怒必多溢恶之言。凡溢之类妄,妄则其信之也莫,莫则传言者殃。故法言曰[4]:‘传其常情[5],无传其溢言,则几乎全[6]。’”

【人世间译文】

“我还要告诉你我所听到的话:凡与国相交,交近国必须相亲顺以行信;交远国必须忠于诺言。言语必须有人传达。传达两国国君的喜怒之言,是天下最难的事。两国国君喜悦的话语必定会有许多赞美的词句,两国国君愤怒的话语必定会有许多憎恶的词句。凡是过分的话,就会接近于荒诞;荒诞之言,使人迟疑不信,传达国君疑惑不信的言语就会遭殃。所以,《法言》上说:‘传达其真实之言,不要传达其过分的言辞,那就差不多能够全身免祸了。’”

【人世间注释】

[1] 交:交往。指国家间的外交。

[2] 忠之以言:用语言来表达互相忠诚。

[3] 两喜:双方都高兴。两怒:双方都愤怒。

[4] 法言:古代格言。

[5] 常情:基本内容。句意谓传言时要剔除那些出于两喜两怒的溢言。

[6] 则几乎全:就大概可以保全自己了。

【人世间原文】

“且以巧斗力者[1],始乎阳,常卒乎阴,泰至则多奇巧[2];以礼饮酒者,始乎治,常卒乎乱,泰至则多奇乐[3]。凡事亦然,始乎谅,常卒乎鄙;其作始也简,其将毕也必巨。言者,风波也[4];行者,实丧也[5]。夫风波易以动,实丧易以危。故忿设无由,巧言偏辞。兽死不择音[6],气息茀然[7],于是并生心厉。剋核大至,则必有不肖之心应之而不知其然也[8]。苟为不知其然也,孰知其所终!故法言曰:‘无迁令[9],无劝成[10]。过度益也[11]。’迁令劝成殆事。美成在久,恶成不及改,可不慎与!且夫乘物以游心[12],托不得已以养中[13],至矣。何作为报也!莫若为致命,此其难者?”

【人世间译文】

“比如以巧力相斗的人,开始明来明去,往往后来便使用阴谋,太过分时就使用诡计伤人。以礼节饮酒的人,开始还有秩序,往往到后来即陷入混乱,太过分时就荒淫无度了。凡事也是如此,始则肝胆相照,必信不疑,久则欺诈之心萌生;开始简单从事,最后愈加扩大。言语,犹如风波的忽起忽灭;传达言语,就会有得失。风波容易产生是非,得失容易取辱。所以愤怒的发作,是由于巧言偏辞造成的。兽被逼于死地,会怪声吼叫,其怒气勃然发作,于是便产生伤生恶念。做事太苛刻,就会引起别人的报复之心,而自己却不知其所以然。假若自己做的事都不知道怎么回事,那谁会知道将会产生什么样的结果呢!所以,《法言》上说:‘不要改变传达的指令,不要勉强把事情办成。超过常度,就是失实的增益。’改变指令、勉强把事情办成,就会把事情办坏。即使结为友好,也应保持有终;若一失好,便不可挽回,难道不值得慎重吗?能够顺应外物、逍遥自在地遨游,寄托自身于自然,不得已而应之,以此来修养心性,可谓达到理想的境界了。何必为报答君命而故意做作呢!不如如实地传达君命,这样做已经是很不容易了。”

【人世间注释】

[1] 以巧斗力:凭借智巧角力争胜。

[2] 泰至:太甚,太过。奇巧:异乎寻常的机巧,此指阴谋诡计。

[3] 奇乐:异乎寻常的娱乐,此指醉欢取乐。

[4] 风波:比喻捉拿不定。

[5] 实丧:得失。有所作为则必有得失。

[6] 不择音:即狂乱而叫。

[7] 气息:呼吸喘气。茀(bó):通“勃”,气息急促的样子,表现怒气发作。

[8] 不肖:不善。

[9] 迁令:改变命令。

[10] 无劝成:意即任之自然,不要加上任何主观作用来促进它。

[11] 过度:超越分寸。

[12] 乘物以游心:心神任随外物的变化而遨游。

[13] 养中:保养心性。

【人世间原文】

颜阖将傅卫灵公大子,而问于蘧伯玉曰:“有人于此,其德天杀[1]。与之为无方则危吾国[2],与之为有方则危吾身。其知适足以知人之过,而不知其所以过。若然者,吾奈之何[3]?”蘧伯玉曰:“善哉问乎!戒之,慎之,正女身也哉!形莫若就,心莫若和。虽然,之二者有患。就不欲入,和不欲出[4]。形就而入,且为颠为灭,为崩为蹶[5];心和而出,且为声为名,为妖为孽[6]。彼且为婴儿[7],亦与之为婴儿;彼且为无町畦[8],亦与之为无町畦;彼且为无崖,亦与之为无崖;达之,入于无疵”。

【人世间译文】

颜阖将去卫国,做卫灵公太子的师傅,他去请教蘧伯玉说:“这里有这样一种人,他的德性天生凶残。不以法度劝导他,将会危害我们的国家;若以法度劝谏他,将会危害我自身。他的智慧足以看到别人的过失,而并不知道为什么会犯错误。像此种情况,我该怎么办?”蘧伯玉说:“你问得很好!要警惕,要谨慎,首先端正自身。表面上要亲近他,内心里要想着调和他。虽然亲近和调和他,也未必能避免祸患。表面亲近而不与他苟同,心里想调剂他而不显露自己。亲近而顺从他,将会颠覆毁灭;内心想着调剂他而显露出自己,他将会认为你在争名声,就会招致祸害。他若像婴儿那样无知,你也表现出与他一样无知;他假若没有准绳法度,你也表现与他一样没准绳法度。他假若放荡无拘束,你也表现与他一样放荡无拘束。委曲而引导他,就会不被伤害了。”

【人世间注释】

[1] 天杀:天生嗜杀。

[2] 与之:对他。无方:没有原则。

[3] 奈之何:对他怎么办。

[4] 出:表露,显露。

[5] 崩:垮。蹶(jué):跌倒,失败。

[6] 妖、孽:都是凶恶的象征。

[7] 婴儿:比喻天真无知。

[8] 町(tǐng):田界。畦(qí):田园中分成的小区域。

【人世间原文】

汝不知夫螳螂乎?怒其臂以当车辙[1],不知其不胜任也,是其才之美者也[2]。戒之,慎之,积伐而美者以犯之[3],几矣!

【人世间译文】

你不知道螳螂吗?奋起臂膀去阻挡车轮,不知道自己不能胜任,原因就在于它自恃自己的才能很大。要警惕啊,谨慎啊,经常夸耀自己的才能,去触犯他,这就非常危险了!

【人世间注释】

[1] 怒:奋举。辙:本指车轮碾过的痕迹。此指车轮。

[2] 是:作动词,有恃的意思。美:得意可观,指螳螂臂说。

[3] 积:多次,屡屡。伐:夸耀。

【人世间原文】

汝不知夫养虎者乎?不敢以生物与之[1],为其杀之之怒也;不敢以全物与之[2],为其决之之怒也。时其饥饱,达其怒心[3]。虎之与人异类,而媚养己者[4],顺也;故其杀者,逆也[5]。

【人世间译文】

你不知道养虎的人吗?不敢用活着的动物去喂老虎,怕虎在扑杀活动物时,会引发怒气;也不敢用完整的动物喂老虎,怕老虎在撕裂完整的动物时引发起怒气。能够知道老虎的饥饱再去喂它,顺导它而泄其怒势。老虎与人不同类,它却伏贴养虎人,是因为养虎人能顺着老虎的性情;养虎人所以会被老虎吃掉,是因为触犯了老虎的性情。

【人世间注释】

[1] 生物:活生生的动物。与之:给它吃。

[2] 全物:整个动物(指老虎吃的小动物)。

[3] 达:引导。

[4] 媚养己者:媚顺于养自己的人。

[5] 逆:触犯。

【人世间原文】

夫爱马者,以筐盛矢[1],以蜄盛溺[2]。适有蚊虻仆缘,而拊之不时[3],则缺衔毁首碎胸[4]。意有所至而爱有所亡[5],可不慎邪!”

【人世间译文】

“喜爱马的人,用精美的竹筐盛马粪,用美丽的蛤壳盛马尿。有蚊子和牛虻叮在马身上,爱马人不时随手拍打,则马咬断衔勒、挣断辔头、损坏胸络。心意在爱马,而反失其所爱,能够不谨慎吗!”

【人世间注释】

[1] 筐:竹编的盛东西的器具。

[2] 蜄(shèn):大蛤。此处指大蛤壳,作装马尿用。

[3] 不时:不合时。

[4] 缺衔:咬断口勒。首、胸:指马笼头与肚带之类。

[5] 意:主观意图。

【人世间原文】

匠石之齐[1],至于曲辕,见栎社树[2]。其大蔽数千牛,絜之百围[3],其高临山十仞而后有枝[4],其可以为舟者旁十数[5]。观者如市[6],匠伯不顾,遂行不辍[7]。弟子厌观之,走及匠石,曰:“自吾执斧斤以随夫子,未尝见材如此其美也。先生不肯视,行不辍,何邪?”曰:“已矣,勿言之矣!散木也。以为舟则沉,以为棺椁则速腐,以为器则速毁,以为门户则液[8],以为柱则蠹[9],是不材之木也[10]。无所可用,故能若是之寿。”

【人世间译文】

有位姓石的木工到齐国去,到曲辕的地方,看见一棵长在祭社之所的栎树。此树之大可以遮蔽数千条牛,树干粗有百余围,树身比山高出十余丈才分出树杈,用它可造十余条船。观看这棵树的人像赶集的人那样多,而这位木工却不屑一顾,仍然不停地往前走。木工的弟子看了很长时间,跑着赶上木工,说:“自从我拿着斧子跟随先生以来,未曾看见有这样好的木材。先生不肯一看,行路不止,这是为什么呢?”木工说:“算了,不要说它了!这是棵木质松散的无用之树。用它来造船则会沉没,用它来做棺椁则会很快腐朽,用它来做器具则很快就会毁坏,用它来做房屋的门则会脂液外渗而裂开,用它来做梁柱则会虫蛀而不结实,是一棵不能用作器具的树木。因为它没有用处,所以才能如此长寿。”

【人世间注释】

[1] 匠石:木匠名石。

[2] 栎(lì):树名,有白栎、高山栎等。社树:被拜为土地神的树。

[3] 絜(xié):用绳子计量圆筒形物体的粗细。旧说直径一尺为一围。

[4] 临山:临居山顶,即高出山顶。

[5] 为舟:造船。

[6] 市:集市。形容人多热闹。

[7] 辍(chuò):停止。

[8] (mán):树名,树心似松。松树心有脂液流出,树也是如此。液:脂液流出如树。说明木心不坚实。

[9] 蠹(dù):蛀木虫。此作动词,谓虫蛀。

[10] 不材:不能用作材料。

【人世间原文】

匠石归,栎社见梦曰[1]:“女将恶乎比予哉?若将比予于文木邪[2]?夫柤梨橘柚果蓏之属,实熟则剥[3],剥则辱。大枝折,小枝泄[4]。此以其能苦其生者也[5]。故不终其天年而中道夭,自掊击于世俗者也。物莫不若是。且予求无所可用久矣!几死[6],乃今得之[7],为予大用。使予也而有用,且得有此大也邪?且也若与予也皆物也,奈何哉其相物也?而几死之散人,又恶知散木!”匠石觉而诊其梦。弟子曰:“趣取无用,则为社何邪[8]?”曰:“密!若无言!彼亦直寄焉!以为不知己者诟厉也[9]。不为社者,且几有剪乎[10]!且也彼其所保与众异,而以义喻之[11],不亦远乎[12]!”

【人世间译文】

本工回家后,栎社树托梦给他说:“你把我与什么树对比呢?你将把我比作树纹细密的有用之树吗?山楂、梨、橘、柚等果类,果实熟了就被打落,被打落就遭折损;大枝被折断,小枝遭牵扯。这是因为它们有用才苦了一生的。所以,它们不能终天年而半道夭折,是自己招来世俗之人的打击。事物无不是如此。我寻求没有用处已经很久了!几乎被砍死,今幸而得全,以不材全生为我大用。假使我有用,能够全生而长成这样高大吗?况且,你与我都是天地间之一物,为何你依仗有用,而把我当做散木相看呢?你不过是几乎要死去的无用之人,又怎么能知道没有用处的散木呢!”木工醒后,把梦见栎社树的事告诉弟子。弟子说:“栎树既然意在求取无用,那又为何借神社以自全呢?”木工说:“闭上嘴!你别说话!栎树只是特意寄形迹于神社中罢了!因此招到不了解自己的人的讥辱和伤害。栎树不为社树,将差不多有剪伐之害啊!况且,栎树保全生命之道与众不同,而以常理称述它,不是相去甚远吗!”

【人世间注释】

[1] 见(xiàn)梦:托梦。

[2] 文木:纹理正常,可作木料的树。

[3] 实熟:果实成熟。

[4] 泄:通“抴(yè)”,拉,牵扭。这里指被牵扭。

[5] 苦:作动词。苦其生:使一生受苦。

[6] 几(jī)死:几乎被砍死。

[7] 得之:指实现了无用为用的愿望。

[8] 趣:通“趋”。趣取:追求。为社:做土地神。

[9] 诟(gòu):侮辱。厉:病。

[10] 剪:砍伐。

[11] 义:常理。

[12] 远:相距太远,即失去分寸。

【人世间原文】

南伯子綦游乎商之丘,见大木焉,有异:结驷千乘[1],隐,将芘其所[2]。子綦曰:“此何木也哉!此必有异材夫!”仰而视其细枝,则拳曲而不可以为栋梁;俯而视其大根[3],则轴解而不可以为棺椁[4];咶其叶,则口烂而为伤[5];嗅之,则使人狂酲三日而不已[6]。子綦曰:“此果不材之木也,以至于此其大也。嗟乎,神人以此不材。”

【人世间译文】

南伯子綦到商丘游玩,看见一棵大树,与众树不同,可供集结四千匹马拉的一千乘车,在树荫之下隐庇。子綦惊奇地说:“这是棵什么树啊!它必然会有与众不同之材吧?”他仰起头仔细观看树木的细枝,细枝卷曲不能用作屋梁;低头看它的树干,树干木纹旋散不能用作棺椁;用舌头舔这棵树的树叶,嘴就会溃烂被伤害;用鼻子嗅树的味道,就会使人大醉如狂三天不能复好。子綦于是说:“这棵树果然是不能作器材的树木,才至于长成这样的高大。哎呀!得道之人就想这样不材而自全呢。”

【人世间注释】

[1] 驷:四马拉一车。

[2] (lài):荫。

[3] 大根:粗大的树干下部。

[4] 轴:本指车轮中心的圆柱。这里借指树心。轴解:木心不坚实。

[5] 为伤:被伤害。

[6] 酲(chéng):醉酒。狂酲:大醉如狂。已:止。

【人世间原文】

宋有荆氏者,宜楸柏桑[1]。其拱把而上者[2],求狙猴之杙者斩之[3];三围四围,求高名之丽者斩之[4];七围八围,贵人富商之家求椫傍者斩之[5]。故未终其天年而中道之夭于斧斤,此材之患也。故解之以牛之白颡者[6],与豚之亢鼻者[7],与人有痔病者,不可以适河。此皆巫祝以知之矣,所以为不祥也。此乃神人之所以为大祥也。

【人世间译文】

宋国荆氏这个地方,适宜栽种楸、柏、桑三种树木。这三种树长到一两把粗以上,就被寻找系猴木桩的人砍掉;三围或四围粗的树木,就被寻找高大栋梁的人砍掉;七围或八围粗的树木,就被寻找棺材板的贵人富商砍掉。所以,这些树木没有等到享尽天年半道就夭折于刀斧,这就是这些树木可作器材造成的祸害。古代祈祷神灵以消除灾害的人,总认为颜色不纯的牛、鼻高而仰的小猪、患有痔疮的人,不能投入河中祭神。这些情况巫师都知道,认为都是不吉祥之物。这些,却正是神人(即道人)认为是最大的吉祥。

【人世间注释】

[1] 宜:适宜,指适宜种植。楸(qiū):落叶乔木,干高叶大,木材质地细密。

[2] 把:一手所握。形容树枝的粗细。

[3] 杙(yì):小木桩。可用来拴狙猴。

[4] 高名:荣华高大。

[5] 椫(shàn)傍:单幅板的棺材。

[6] 解:解祷,求神免灾的祈祷。颡(sǎng):额。

[7] 豚(tún):小猪。

【人世间原文】

支离疏者[1],颐隐于脐[2],肩高于顶,会撮指天,五管在上[3],两髀为胁[4]。挫针治,足以口;鼓播精,足以食十人。上征武士[5],则支离攘臂而游于其间;上有大役,则支离以有常疾不受功[6];上与病者粟,则受三鍾与十束薪。夫支离其形者[7],犹足以养其身,终其天年,又况支离其德者乎[8]!

【人世间译文】

有个叫支离疏的人,脸面隐缩在肚脐里,肩高过头顶,发髻朝天,五脏的穴位皆在脊背之间,大腿与胁并在一起,他替人缝洗衣服,便足以吃饱肚子;他扬糠拣米,便足以养活十人。国君征武士,支离疏捋起衣袖,伸长手臂,在应征的人群里走来走去。国君有大的差役,支离疏因有残疾不接受差役。国君给病残的人发放口粮,支离疏领到三钟粮和十捆柴草。形体残缺不全,还能足以养活自身,享尽天年,又何况他还是忘掉德行的人呢!

【人世间注释】

[1] 支离疏:作者假设人名。有支离破碎的意思,表明形体不健全。

[2] 颐(yí):面颊。隐于脐:藏在肚脐里。

[3] 五管:五脏之腧。

[4] 髀(bì):大腿。

[5] 上:统治者。

[6] 常疾:长期残废。不受功:不用当差。

[7] 支离:作动词用。支离其形:使他的形体残废。

[8] 支离其德:使他的道德成为世俗看来是不正常的,有缺陷的。

【人世间原文】

孔子适楚,楚狂接舆游其门曰[1]:“凤兮凤兮,何如德之衰也。来世不可待,往世不可追也[2]。天下有道,圣人成焉[3];天下无道,圣人生焉。方今之时,仅免刑焉!福轻乎羽,莫之知载[4];祸重乎地,莫之知避。已乎[5],已乎!临人以德。殆乎,殆乎!画地而趋。迷阳迷阳[6],无伤吾行。吾行郤曲[7],无伤吾足。”

【人世间译文】

孔子到楚国,楚国隐士接舆来到孔子馆舍说:“凤凰鸟啊,凤凰鸟啊!为什么怀有这样的盛德却来这衰败的国家。未来的世代不可期待,过去的岁月不能追回。天下太平时,圣人就成就自己的事业;天下混乱时,圣人则全生而已。当今这个时代,德如圣人,仅可免刑。幸福比羽毛还轻,却不知道受用;祝患比大地还厚重,却不知道回避。算了吧,算了吧!不要在人面前夸耀自己的德行。危险啊,危险啊!不要画地牢而自投罗网。荆棘,荆棘啊!不要妨碍我行路。道路弯曲,不要伤害我的脚。”

【人世间注释】

[1] 游其门:走过他的门口。

[2] 追:追及,挽回。

[3] 成:成就事业。

[4] 载:承受,故引申为享受。

[5] 已乎:算了吧。

[6] 迷阳:一种多刺的草。

[7] 郤(xì)曲:即刺榆,一种带刺的小树。小者如草,散生在原野,刺针伤人。

【人世间原文】

山木,自寇也[1];膏火[2],自煎也。桂可食,故伐之;漆可用,故割之。人皆知有用之用,而莫知无用之用也。

【人世间译文】

山上的树木因为有用,因此招来折扭砍伐之害。油脂可以燃烧照明,被人取去煎熬。桂树的皮和肉芳香,可供调味食用,所以遭到砍伐之祸。漆树的漆能供使用,所以遭到切割。人们都知道有用的用处,却不知道无用的用处。

【人世间注释】

[1] 寇:砍伐。自寇:自讨砍伐。

[2] 膏:油脂。油脂可以点火,故称膏火。

非特殊说明,本文由诗文选原创或收集发布,欢迎转载