2024年05月19日星期日
首页/庄子解读/庄子《达生》智慧解读

庄子《达生》智慧解读

达生【达生原文】达生之情者[1],不务生之所无以为[2];达命之情者,不务知之所无奈何[3]。养形必先之以物[4],物有余而形不养者有之矣。有生必先无离形,形不离而生亡者有之矣。生之来不能却,其去不能止。悲夫!世之人以为养形足以存生,而养形果不足以存生,则世奚足为哉[5]!虽不足为而不可不为者,其为不免矣!夫欲免为形者[6],莫如弃世。弃世则无累,无累则正平...

达生

【达生原文】

达生之情者[1],不务生之所无以为[2];达命之情者,不务知之所无奈何[3]。养形必先之以物[4],物有余而形不养者有之矣。有生必先无离形,形不离而生亡者有之矣。生之来不能却,其去不能止。悲夫!世之人以为养形足以存生,而养形果不足以存生,则世奚足为哉[5]!虽不足为而不可不为者,其为不免矣!夫欲免为形者[6],莫如弃世。弃世则无累,无累则正平[7],正平则与彼更生[8],更生则几矣[9]!事奚足弃而生奚足遗[10]?弃事则形不劳,遗生则精不亏[11]。夫形全精复[12],与天为一[13]。天地者,万物之父母也。合则成体,散则成始。形精不亏,是谓能移[14]。精而又精,反以相天。

【达生译文】

通晓生命实情的人,不去做对性命无用的事;通晓性命实情的人,不去做对性命无能为力的事。保养形体,先要具备物资条件;物资有余,而不能保养形体的人却是有的。保住生命,必须先使形体不要离去;可是形体没有离去,生命已经死亡的人也是有的。生命的降临是无法拒绝的,它的死亡也是无法挽留的。真是可悲啊!世俗之人认为保养形体就可以保住生命,而保养形体果真不能保住生命,那世俗之人还有什么值得做的呢?虽然没有什么值得做,也不得不去做,他们做事是不可避免的。要想避免为形体操劳,不如抛弃世事。抛弃世事,就没有外物牵累;没有牵累,就心正气平;心正气平,就能与造化一同推移变化;能与自然一起变化新生,就接近大道了。世事为何值得抛弃,而生命为何值得遗忘呢?抛弃世事,形体就不会劳累;遗忘生命,精神就不会亏损。形体得到保全,精神得到恢复凝聚,就能与自然融为一体。天地是万物生长、繁衍的父母,天地阴阳二气结合就形成万物的形体,阴阳二气离散就又复归于无物之初。形体与精神不亏损,这叫做能够随着自然变化而更新。养精之至,反过来便能辅助大自然的化育。

【达生注释】

[1] 达:明白。生:生命,此指养生。

[2] 务:求。生:性。所无以为:无法做到的。

[3] 知:通“智”。所无奈何:无能为力的。

[4] 物:物质条件,如衣食等。

[5] 则世句:在社会上做事本来是为了谋生,而养形不足以存生,因而何必去管世务!

[6] 为形:谋生。

[7] 正平:指心性纯正平和。

[8] 彼:指形体。更生:新生。

[9] 几:近。指近于“免为形”。

[10] 事:世事。遗:忘怀。

[11] 精不亏:精神不会消耗。

[12] 夫形全句:形体不劳累,故健全;精神不消耗,故恢复如初。

[13] 为一:结合一体。

[14] 移:变。能移:指能随天地更生变化。

【达生原文】

子列子问关尹曰:“至人潜行不窒[1],蹈火不热,行乎万物之上而不栗[2]。请问何以至于此?”关尹曰:“是纯气之守也,非知巧果敢之列[3]。居,予语女。凡有貌象声色者,皆物也,物与物何以相远!夫奚足以至乎先[4]!是色而已。则物之造乎不形[5],而止乎无所化[6]。夫得是而穷之者[7],物焉得而止焉!彼将处乎不淫之度,而藏乎无端之纪[8],游乎万物之所终始。壹其性[9],养其气[10],合其德[11],以通乎物之所造[12]。夫若是者,其天守全,其神无郤[13],物奚自入焉!夫醉者之坠车[14],虽疾不死[15]。骨节与人同而犯害与人异,其神全也[16]。乘亦不知也,坠亦不知也,死生惊惧不入乎其胸中,是故遻物而不慴。彼得全于酒而犹若是,而况得全于天乎?圣人藏于天[17],故莫之能伤也。复仇者,不折镆干;虽有忮心者,不怨飘瓦,是以天下平均[18]。故无攻战之乱,无杀戮之刑者,由此道也。不开人之天,而开天之天[20]。开天者德生[21],开人者贼生[22]。不厌其天,不忽于人,民几乎以其真[23]。”

【达生译文】

列子问关尹说:“至人潜入水中行走不会窒息,脚踩在烈火中不感到灼热,临高险之地而不战栗。请问怎样才能达到这样的境界呢?”关尹说:“这是能够持守纯和元气的缘故,并非靠智巧、果敢之类。坐下,我告诉你。凡有形貌、迹象、声音、色彩的东西,都是物。皆为物,它们为何差别甚远呢!为何有的先到面前呢?这都是由于物的形貌、色彩所致。物是由无形的大道所造成,在没有变化的状态下才静止。能够明白此道而穷尽此理的人,外物怎么能阻止他进入这种境界呢?他将处于大道的限度内,而藏身于无首无尾的大道之中,游于万物所借以终、借以始之处,纯一其性,保养其元气,与自然天德相合,与生成万物的大道相通。像他这样的人,他的自然天性就能保持完全,他的精神就不会有亏损,外物又怎能侵入呢!喝醉酒的人从车上颠坠到地上,虽被摔伤却不会死。他的骨节与人相同,而受到的伤害却与人不同,是因为他精神没有亏损的原因。他既不知道是乘坐在车上,也不知道是坠跌在地上,死与生、惊与惧,都不能进入心中,所以他撞到外物并不恐惧。醉酒者靠酒获得神全尚能如此,何况靠自然之道获得神全的‘至人’呢?圣人藏身在自然之中,所以外物不能伤害他。被干将、镆铘所伤害的复仇者,他并不会去折断它们;虽然是存有嫉恨之心的人,也不会怨恨无心飘落而伤害他的瓦片,这样天下就太平宁静了。没有攻城野战的祸乱,没有残害杀戮的刑罚,就是由于保持这无心的自然之道。不要开启人心之窦,而要开启自然之门。开启自然之门则有益于人生,开启人的心智之窦则有害于人生。不要厌恶自然变化,不要忽视人性的伸展,人差不多就可以返璞归真了!”

【达生注释】

[1] 至人:指得道的人。

[2] 万物之上:最高处。

[3] 知:通“智”。列:类。

[4] 先:指物之先,物产生之前,即虚无状态。与下句“色”对举。

[5] 造:塑造,产生。不形:没有形体的,指道。

[6] 止:终。

[7] 是:此,指上述万物为道所生,而又终返于道这种反复循环的道理。穷:通“晓”。

[8] 端:尽头。无端之纪:即循环之理。

[9] 壹其性:使心性纯一。

[10] 养其气:保养纯正之气。

[11] 合其德:使德性与天道相合。

[12] 物之所造:即造物者,亦即是道。

[13] 郤:通“隙”,漏洞。

[14] 坠车:从车上跌下来。

[15] 虽疾句:虽然会跌伤,但不会致死,即比常人伤势轻些。

[16] 全:健全,指无心于生死得失。

[17] 藏于天:居心于天道。

[18] 平均:平等。意指人人平等相待。

[19] 此道:指无心无为之道。

[20] 不开二句:意谓不要导致人为造成的情势,而要顺应自然的情势。

[21] 德生:养成良好的道德。生,养成。

[22] 贼生:产生残害的心肠。

[23] 真:天性。以其真:按着他们天真的本性行事。

【达生原文】

仲尼适楚,出于林中,见痀偻者承蜩[1],犹掇之也[2]。仲尼曰:“子巧乎[3],有道邪?”曰:“我有道也。五六月累丸二而不坠,则失者锱铢;累三而不坠,则失者十一[4];累五而不坠,犹掇之也。吾处身也[5],若厥株拘[6];吾执臂也[7],若槁木之枝[8]。虽天地之大,万物之多,而唯蜩翼之知。吾不反不侧,不以万物易蜩之翼,何为而不得!”孔子顾谓弟子曰:“用志不分,乃凝于神。其痀偻丈人之谓平[9]!”

【达生译文】

孔子前往楚国,经过树林,看见一个驼背的老人在持竿粘蝉,好像用手拾取一样容易。孔子说:“你真灵巧啊,有技艺吗?”驼背老人说:“我有技艺。在竹竿上累两个弹丸,经过五六个月的练习就不会掉下来,在粘蝉时失误就很少了。在竹竿上累三个弹丸而不掉下来,在粘蝉时的失误只有十分之一。在竹竿上累五个弹丸而不掉下来,粘蝉就好像用手拾取一样。我立定身躯,就像竖起的树根那样静止不动。我用臂持竿,就像枯木的树枝。虽然天地博大,万物种类繁多,而我只知道有蝉翼。我的身臂绝无变动,不会因为纷杂的万物改变对蝉翼的专注,为什么得不到蝉呢?”孔子回头对弟子说:“精神凝聚,用心专一而不分散。这就是说驼背老人的吧!”

【达生注释】

[1] 痀偻(gōulóu):或作佝偻,驼背。承:通“拯”,引取。

[2] 犹掇句:说明他粘蝉十分熟练。掇,拾取。

[3] 巧:纯熟。

[4] 累三,即“累丸三”之省。下句“累五”亦同。十一:十分之一。说明失败的更少了。

[5] 处身:运身。指承蜩时身体的动作。

[6] 厥(jué):通“橛”。橛株:树墩。拘(jū):止。

[7] 执:持,控制。

[8] 槁木:枯干的树。

[9] 丈人:古代对老年人的尊称。

【达生原文】

颜渊问仲尼曰:“吾尝济乎觞深之渊[1],津人操舟若神[2]。吾问焉曰:‘操舟可学邪?’曰:‘可。善游者数能[3]。若乃夫没人,则未尝见舟而便操之也[4]。’吾问焉而不吾告[5],敢问何谓也[6]?”仲尼曰:“善游者数能,忘水也[7];若乃夫没人之未尝见舟而便操之也,彼视渊若陵,视舟之覆,犹其车却也。覆却万方陈乎前而不得入其舍,恶往而不暇!以瓦注者巧[8],以钩注者惮[9],以黄金注者殙[10]。其巧一也,而有所矜[11],则重外也。凡外重者内拙。”

【达生译文】

颜渊问孔子说:“我曾经渡过叫觞深的深水,船夫撑船像神人般的灵巧。我问他说:‘撑船可以学习吗?’他说:‘可以学习。会游泳的人,经过数次练习,就能学会撑船。至于那会潜水的人,虽未曾见过船,也会熟练地撑船。’我问他为什么,他不告诉我。请问,他的话是什么意思?”孔子说:“会游泳的人,经过几次练习就能学会撑船,是因为他能忘记水会淹人。至于那会潜水的人未曾看见船就会撑船,是因为他看见深水犹如陆地上的小丘陵一样,看见船倾覆水中犹如车子从高坡上向后倒退一样。千万种翻船、却车的情景呈现在眼前,都不会扰乱他的心灵,做什么不闲适自得呢?用瓦片来做赌注,心计便灵巧;用银锞做赌注,心里便惧怕;用黄金做赌注,心智便昏乱。赌者的心智是一样的,而因为对银锞、黄金较贵重之物有所顾惜,心思就过多地转移到外物。凡是注重外物的人,他内在的心思就笨拙。”

【达生注释】

[1] 渊:深水的地方。觞深:渊名。按下文称“津人”,可见也是渡口。

[2] 津人:撑渡船的人。操舟:撑船。

[3] 数(shuò):速。数能:很快就会。

[4] 没人:善于潜水的人。便:轻巧。

[5] 不吾告:不告吾。指津人答非所问。

[6] 敢问句:问津人所说的是什么意思。

[7] 忘水:不把水放在心上。因为熟悉水性。

[8] 注:赌博所投下的钱或物品。巧:轻快。因为输了也只不过是瓦片,故心里没有半点负担。

[9] 钩:银锞。

[10] 殙(hūn):心绪紊乱的样子。

[11] 矜(jīn):慎重,拘谨。

【达生原文】

田开之见周威公,威公曰:“吾闻祝肾学生[1],吾子与祝肾游,亦何闻焉?”田开之曰:“开之操拔篲以侍门庭[2],亦何闻于夫子[3]!”威公曰:“田子无让,寡人愿闻之。”开之曰:“闻之夫子曰:‘善养生者,若牧羊然,视其后者而鞭之。’”威公曰:“何谓也?”田开之曰:“鲁有单豹者[4],岩居而水饮,不与民共利[5],行年七十而犹有婴儿之色,不幸遇饿虎,饿虎杀而食之。有张毅者,高门县薄[6],无不走也,行年四十而有内热之病以死[7]。豹养其内而虎食外,毅养其外而病攻其内。此二子者,皆不鞭其后者也[8]。”仲尼曰:“无入而藏[9],无出而阳[10],柴立其中央[11]。三者若得[12],其名必极。夫畏涂者[13],十杀一人[14],则父子兄弟相戒也,必盛卒徒而后敢出焉,不亦知乎!人之所取畏者[15],衽席之上[16],饮食之间,而不知为之戒者,过也!”

【达生译文】

田开之拜见周威公,威公说:“我听说祝肾学习养生之道,你在他那里游学,有什么听闻吗?”田开之说:“我操持扫帚,侍候门户,洒扫庭前而已,怎么敢问先生之道呢?”威公说:“你不要谦虚,我希望听到养生的道理。”开之说:“我听先生说:‘善于养生的人,像牧羊那样,看见落后的羊便挥鞭赶它。’”威公说:“此话是什么意思?”田开之说:“鲁国有个名叫单豹的人,在山中岩洞里居住,饮用泉水,不与人争利。七十岁了脸色还像婴儿那样,不幸遭遇到饥饿的老虎,饿虎就把他咬死而吃掉了。还有个名叫张毅的人,无论大户和小户,没有不去看望他的,四十岁时患了心火疾病,死掉了。单豹养其内德,而饿虎从其外身吃掉他;张毅养其身外名利,而疾病攻其内心而致死。这两个人,都是不知鞭其不足的人。”孔子说:“不要深入岩穴而隐藏自己,不要出处世俗而显露自己,像枯木一样树立在这两者之间,既不隐藏,也不显露。假若能够做到以上三点,他的养生名声就达到了。艰险多盗的道路,有十人经过那里,就有一人被杀掉,因此父子兄弟相互警戒,必须成群结队而后才敢通过,这不是很聪明的吗?人最可怕的,是卧席上的纵欲,饮食上的失度,而不知对它们有所警戒,是很大的过错啊!”

【达生注释】

[1] 学生:学习养生之道。

[2] 篲(huì):扫帚。操拔篲:做扫地的工作,意即当学徒。

[3] 夫子:先生。

[4] 单(shàn)豹:姓单名豹,鲁国隐士。

[5] 共利:同利。

[6] 高门:富豪之家。县:通“悬”。县簿:垂帘。

[7] 内热之病:指为谋利而烦闷引起心火过旺而成的病。

[8] 皆不句:都是顾头不顾尾、顾得不顾失的人。鞭,策励。

[9] 入而藏:深深地隐藏起来,如单豹。

[10] 阳:外露,出而阳,太过出头露面,如张毅。

[11] 柴立:像木头一样站立,表示无心。

[12] 三者:指前面说的三句话。得:办得到。

[13] 畏涂:害怕路途不平安。涂,通“途”。

[14] 十杀句:假如途中发生十人中有一人被杀害。

[15] 取:江南古藏本作“最”。

[16] 衽(rèn)席:睡觉用的席子。衽席之上:指色欲之事。

【达生原文】

祝宗人玄端以临牢说彘,曰:“汝奚恶死[1]!吾将三月汝[2],十日戒,三日齐,藉白茅[3],加汝肩尻乎雕俎之上,则汝为之乎?”为彘谋曰:“不如食以糠糟而错之牢之中。”自为谋,则苟生有轩冕之尊,死得于腞楯之上、聚偻之中则为之。为彘谋则去之[4],自为谋则取之,所异彘者何也[5]!

【达生译文】

祭祀官穿着礼服、戴着礼帽来到猪圈,对猪说:“你为何怕死呢?我将用三个月喂养你,十天一戒,三天一斋,铺上白茅草席,把你的肩和臀部放在雕有花纹的祭器上,那么你愿意这样做吗?”替猪着想,说:“不如吃食糟糠,关在猪圈里。”替自己着想,希望活着享有乘车戴冕的尊位,死后能装在绘着纹彩的柩车和棺椁里也愿意。为猪着想就抛弃那些,为自己着想便获取那些,其不同于猪是什么道理呢?

【达生注释】

[1] 汝:指猪。

[2] (huàn):养。

[3] 十日三句:齐,通斋(zhāi)。斋戒是祭祀的人为了表示自己洁净清白的一种仪式。斋戒期间不饮酒、不食肉等。藉白茅,用白茅来做垫子,以表示洁净。

[4] 去:抛弃。之:指代白茅、雕俎。下句的“之”字指代得虚荣而死。

[5] 所异句:意即和猪一样蠢。

【达生原文】

桓公田于泽[1],管仲御[2],见鬼焉。公抚管仲之手曰[3]:“仲父何见?”对曰:“臣无所见。”公反,诶诒为病[4],数日不出。齐士有皇子告敖者,曰:“公则自伤,鬼恶能伤公!夫忿滀之气,散而不反,则为不足;上而不下,则使人善怒;下而不上,则使人善忘;不上不下,中身当心,则为病。”桓公曰:“然则有鬼乎?”曰:“有。沈有履[5]。竃有髻[6]。户内之烦壤[7],雷霆处之[8];东北方之下者倍阿,鲑跃之;西北方之下者,则泆阳处之[9]。水有罔象[10],丘有峷[11],山有夔[12],野有彷徨[13],泽有委蛇。”公曰:“请问委蛇之状何如?”皇子曰:“委蛇,其大如毂[14],其长如辕[15],紫衣而朱冠。其为物也恶[16],闻雷车之声则捧其首而立。见之者殆乎霸。”桓公辴然而笑曰[17]:“此寡人之所见者也。”于是正衣冠与之坐,不终日而不知病之去也[18]。

【达生译文】

齐桓公在草泽中打猎,管仲给他驾车,齐桓公看见了鬼怪。齐桓公拉着管仲的手说:“仲父看见了什么?”管仲回答说:“我没有看见什么。”齐桓公回到宫中,疲惫困怠而生病,数日不出宫门。齐国有个贤士名叫皇子告敖的人,告诉齐桓公说:“你是自己伤害自己,鬼怪哪里能伤害你!胸气郁滞,散发而不返,便造成精神委靡不振;郁结之气上攻头部而不下通,便会使人易怒;郁结之气下通而不返上,便会使人易忘;郁结之气在体内不上不下,积淤心内,便要生病。”桓公说:“那么究竟有没有鬼呢?”皇子说:“有!水下污泥中有鬼叫履,灶有神叫髻。门户内堆积的粪壤,名叫雷霆的鬼居住在那里;东北角的墙下,倍阿和鲑鬼在那里跳跃;西北角的墙下,泆阳鬼住在那里。水里有鬼怪叫罔象,丘陵中有鬼叫峷,高山中有木石妖怪叫夔,野外有鬼叫彷徨,萆泽里有鬼叫委蛇。”桓公说:“请问委蛇的形状是什么样子?”皇子说:“委蛇的形状,它身大像车轮,身长像车辕,身穿紫衣而头戴红帽。它作为怪物,最讨厌听到如雷的车声,两手捧着头站立着。看见它的人恐怕就要成为霸主了。”桓公大笑说:“这就是我所见到的鬼怪!”于是,桓公整理好衣帽,与皇子坐在一起谈话,不到一天的时间,他的病就不知不觉地好了。

【达生注释】

[1] 田:打猎。

[2] 御:驾车。

[3] 公抚句:表现了桓公惊慌的状态。

[4] 诶诒(xīyí):呻吟声。

[5] 沈:污水积聚的地方。履:鬼名。

[6] 竈:通“灶”。髻(jì):灶神,传说穿红衣,形状如美女。

[7] 烦壤:尘土积聚的地方。

[8] 雷霆:鬼名,或以声大得名。

[9] 泆(yì)阳:神名,传说头如豹,尾如马。

[10] 罔象:水神名。传说状如小儿,赤黑色,赤爪,大耳,长臂。

[11] 峷(shēn):怪兽,形状如狗,有角,身上有五彩花纹。

[12] 夔(kuí):一只脚的野兽。

[13] 彷徨:形状如蛇,两个头,色五彩。

[14] 毂(gǔ):车轮中心套轴的部件。

[15] 辕(yuán):车辕子,车前驾牲畜的部分。

[16] 恶:丑陋。

[17] 辴(zhěn)然:大笑的样子。

[18] 不终日:不到一天。

【达生原文】

纪渻子为王养斗鸡。十日而问:“鸡已乎[1]?”曰:“未也,方虚憍而恃气[2]。”十日又问,曰:“未也,犹应向景。”十日又问,曰:“未也,犹疾视而盛气[3]。”十日又问,曰:“几矣,鸡虽有鸣者,已无变矣[4],望之似木鸡矣,其德全矣[5]。异鸡无敢应者[6],反走矣。”

【达生译文】

纪渻子为齐王饲养斗鸡。过了十天,齐王问:“鸡可以斗了吧?”纪渻子答道:“不能,正在虚浮矜骄,而自恃意气呢!”十天后,齐王又问,纪渻子说:“不能,听见鸡叫之声,看见鸡的身影,还能产生想斗的反应。”十天后,齐王又问,纪渻子说:“不能,还是顾视疾速,斗气旺盛。”十天后,齐王又问,纪渻子说:“差不多了,虽然有的鸡鸣叫欲斗,它却没有一点变化,看上去呆若木鸡,它的德性完备了。别的鸡没有敢与它应战的,见到它就回头跑掉了。”

【达生注释】

[1] 鸡已乎:鸡可以参加斗打了吗?

[2] 恃气:凭着意气。

[3] 疾视:憎恶而视。盛气:怒气。表现斗志昂扬。

[4] 无变:不动声色。表明已经没有斗心。

[5] 望之二句:像木鸡一样静寂淡漠,可算是德性完美了。

[6] 异鸡:别的鸡。

【达生原文】

孔子观于吕梁,县水三十仞[1],流沫四十里[2],鼋鼍鱼鳖之所不能游也[3]。见一丈夫游之,以为有苦而欲死也[4]。使弟子并流而拯之。数百步而出[5],被发行歌而游于塘下。孔子从而问焉,曰:“吾以子为鬼,察子则人也。请问:蹈水有道乎?”曰:“亡,吾无道。吾始乎故,长乎性,成乎命。与齐俱入[6],与汩偕出[7],从水之道而不为私焉[8]。此吾所以蹈之也。”孔子曰:“何谓始乎故,长乎性,成乎命?”曰:“吾生于陵而安于陵,故也;长于水而安于水,性也[9];不知吾所以然而然,命也[10]。”

【达生译文】

孔子在吕梁观赏风光,瀑布从三十仞高处落下,激流浪花飞溅长达四十里,鼋、鼍、鱼、鳖都不敢在这里游荡。孔子看见一个成年男子在这激流中游泳,以为他有难言之痛想死呢。便让弟子顺水傍流,去拯救他。那男子在激流中游数百步浮出水面,披头散发,边游边唱,游到岸下。孔子于是便问他,说:“我以为你是鬼呢,仔细看才知道你是人。请问,游泳有方法吗?”男子说:“没有,我没有什么方法。我开始本于自然,长成于习性,完成于自然规律。与旋涡一起游入水中,与上涌的激流一起浮出水面,随着激流的变化规律而不以个人的心意妄动。这就是我之所以能够在这激流里游泳的原因。”孔子说:“什么叫始于习性,完成于自然规律呢?”男子说:“我生在山陵而安心于山陵,这就叫做安于故常;我长在水边而习于水边,这就叫习而成性;我不知道为何这样做而去做了,这就叫顺应自然规律。”

【达生注释】

[1] 县:通“悬”。县水:指水从上直流而下,似从上挂下来。

[2] 流沫:飞流溅沫。

[3] 鼋(yuán):鳖的一种。鼍(tuó):俗叫猪婆龙,鳄鱼的一种。

[4] 欲死:指想投水而死。

[5] 出:浮出水面。指所见丈夫。

[6] 齐:通脐,水漩洄而下时,形状像肚脐,故称。

[7] 汩(gǔ):上涌的漩洄。

[8] 道:流动的规律。不为私:不按自己的私意动作。

[9] 长于二句:在水上长大,又安于水上的生活。这是培养出来的性能。

[10] 不知二句:水上活动已经完全成为自然,如同命中固有的本性一样。

【达生原文】

梓庆削木为[1],成,见者惊犹鬼神。鲁侯见而问焉,曰:“子何术以为焉?”对曰:“臣,工人,何术之有!虽然,有一焉:臣将为,未尝敢以耗气也[2],必齐以静心[3]。齐三日,而不敢怀庆赏爵禄[4];齐五日,不敢怀非誉巧拙[5];齐七日,辄然忘吾有四枝形体也。当是时也,无公朝[6]。其巧专而外骨消[7],然后入山林,观天性形躯,至矣,然后成见,然后加手焉,不然则已[8]。则以天合天,器之所以疑神者,其是与!”

【达生译文】

梓庆削木做悬挂钟磬的架子,悬挂钟磬的木架已经做成,看见的人都惊叹他为鬼斧神工。鲁侯看见后问梓庆,说:“你用什么技术做成的呢?”梓庆答道:“我呀,不过是一个工匠之人,有什么技术呢!虽然这么说,还是有一点可以谈谈。我将要做的时候,从未敢耗费神气,一定要斋戒使心清静下来。斋戒三天,不敢怀有获得庆贺、奖赏、赐爵、俸禄的想法;斋戒五天,不敢怀有得到非议、赞誉和做工精巧、拙劣的念头;斋戒七天,就会忘记我还有四肢形体。正当这时,我心中已经不存在公室和朝廷,我智巧专一而扰乱心神的外物完全消释。然后我就走进山林,观察树木的天然性质,寻找到形体适合的树木,随之好像做成的的形象便呈现在眼帘,接着就着手做;假若看不到此种景象,就不着手做。我的自然合木质的自然,做成后便被人疑是鬼斧神工,这里就含有此等深意吧!”

【达生注释】

[1] 梓(zǐ):管木工的官。庆:名。(jù):通“簴”,一种悬挂钟磬等乐器的木架子,上面雕刻着鸟兽等装饰图像。

[2] 耗气:损耗神气。

[3] 齐:通“斋”,斋戒。下同。

[4] 而不敢句:说明无心于功名利禄。庆,庆贺。

[5] 不敢句:对别人的非议与称赞、对自己做得精巧还是笨拙都不去想它。意即无心于是非美恶。

[6] 无公朝(cháo):无心于公事。

[7] 骨:通“滑”,乱。消:亡,排除。

[8] 不然:指找不到天性形躯。

【达生原文】

东野稷以御见庄公,进退中绳,左右旋中规[1]。庄公以为文弗过也。使之钩百而反[2]。颜阖遇之[3],入见曰[4]:“稷之马将败。”公密而不应[5]。少焉[6],果败而反。公曰:“子何以知之?”曰:“其马力竭矣而犹求焉,故曰败。”

【达生译文】

东野稷因善于驾车见到庄公,他驾起车子,前后进退像绳子那样直,左右旋转像规画圆那样圆。庄公认为造父也不能超过他,让他驾车转一百个圈而后返回。颜阖看见此情,入内拜见庄公说:“东野稷的马车表演将要失败。”庄公沉默而不作声。过了一会儿,东野稷的表演果然失败而返回。庄公问颜阖说:“你为什么事先就知道他会失败呢?”颜阖说:“他的马气力已经使尽,而他还是驱赶它,所以我说他会失败。”

【达生注释】

[1] 规:木匠画圆圈用的工具。

[2] 钩:弯形,作动词用,兜圈的意思。反:通“返”。

[3] 遇之:指碰见东野稷在那里御马兜圈。

[4] 入见:入见庄公。

[5] 密:默。

[6] 少焉:一会儿。

【达生原文】

工倕旋而盖规矩[1],指与物化而不以心稽[2],故其灵台一而不桎[3]。忘足,履之适也;忘要,带之适也;知忘是非,心之适也;不内变,不外从,事会之适也[4];始乎适而未尝不适者,忘适之适也。

【达生译文】

工倕用手指画图能与用规和矩所画相符合,他的手指能随物象的变化而变化,而不必用心思考,所以他的心灵专一而不受拘束。忘掉脚,穿鞋子就会感到舒适;忘掉腰,系腰带就会感到舒适;能够忘掉是非,内心就会感到舒适;不改变内心的持守,不受外物的影响,遇事就能安适。本性安适而未曾有何不安适,便是忘掉安适的安适。

【达生注释】

[1] 旋:画圈。规矩:偏义复词,只取规义。

[2] 指与句:手指动作随着所造的器物而变化,而根本不用思索。说明他熟练得很。

[3] 故其句:灵台,心。桎,通“窒”。句谓他心性纯一而通达。

[4] 不内变三句:心神如一,不追随外物,遇事就可以顺心应手。事会,遇事。适,合。

【达生原文】

有孙休者,踵门而诧子扁庆子曰[1]:“休居乡不见谓不修[2],临难不见谓不勇[3]。然而田原不遇岁[4],事君不遇世[5],宾于乡里[6],逐于州部[7],则胡罪乎天哉[8]?休恶遇此命也?”扁子曰:“子独不闻夫至人之自行邪?忘其肝胆,遗其耳目[9],芒然彷徨乎尘垢之外[10],逍遥乎无事之业[11],是谓为而不恃,长而不宰。今汝饰知以惊愚,修身以明污[12],昭昭乎若揭日月而行也[13]。汝得全而形躯,具而九窍,无中道夭于聋盲跛蹇而比于人数亦幸矣[14],又何暇乎天之怨哉[15]!子往矣!”孙子出,扁子入。坐有间,仰天而叹。弟子问曰:“先生何为叹乎?”扁子曰:“向者休来,吾告之以至人之德,吾恐其惊而遂至于惑也。”弟子曰:“不然。孙子之所言是邪,先生之所言非邪,非固不能惑是;孙子所言非邪,先生所言是邪,彼固惑而来矣,又奚罪焉!”扁子曰:“不然。昔者有鸟止于鲁郊,鲁君说之,为具太牢以飨之,奏九韶以乐之。鸟乃始忧悲眩视,不敢饮食。此之谓以己养养鸟也。若夫以鸟养养鸟者,宜栖之深林,浮之江湖,食之以委蛇,则安平陆而已矣[16]。今休,款启寡闻之民也[17],吾告以至人之德,譬之若载鼷以车马[18],乐以钟鼓也[19],彼又恶能无惊乎哉[20]!”

【达生译文】

有个名叫孙休的人,走到扁庆子门前告诉他说:“我居住乡里,没有人说我没有修养;遇到危难,没有人说我不勇敢。然而,我耕地却遇不到丰年,为国君做事却遇不到圣明的时代,被乡里人排斥,被州邑的官吏驱逐,我什么地方得罪了上天吗?我为什么遇到此等命运呢?”

扁子说:“你难道没有听说得道之人的自我修养吗?‘至人’能忘记自己的肝胆耳目,无知无识地放纵在世俗之外,自由自在地以无为为事业,这便叫率性而为而并不自恃其能,长育万物而并不以主宰自居。如今你修饰智慧而惊吓俗愚,修养自身来显明别人的污秽,明亮的样子像高举日月而行于世。你能保全你的形体,具备九窍,没有在人生中途伤残于耳聋、目盲、跛腿而列于常人的行列,也就算幸运了,又怎么能有闲暇怨恨天呢?你走吧!”

孙休走出门去,扁子进入室内。坐了一会,仰天而叹。弟子问道:“先生为什么叹息呢?”扁子说:“刚才孙休来的时候,我把‘至人’的品德告诉他,我怕他感到震惊,以至于更加迷惑。”弟子说:“不能这样说。孙休所说是对的吗?先生所说是错的吗?错误本来就不能使正确迷惑。孙休所说是错的吗?先生所说是对的吗?他本来就是有迷惑才来求教你,你又有什么过错呢?”

扁子说:“不能这样说。从前,有一只鸟飞到鲁国京城的郊外,鲁国的国君非常喜欢这只鸟,就设置‘太牢’款待它,演奏《九韶》乐曲使它快乐。鸟只是眼花缭乱,忧愁悲伤,不敢饮食。这叫做以自己的生活方式来养鸟。假若用养鸟的方式养鸟,让鸟栖息在深林中,浮游在江湖里,喂食泥鳅,就像生活在陆地上而已。如今的孙休,是开窍甚小而孤陋寡闻的人。我告诉他‘至人’的品德,就像用马车载小老鼠,用钟鼓之声让雀快乐那样,他又怎么能不惊惧呢?”

【达生注释】

[1] 踵门:古人相见,需经第三者介绍或引进,如亲自叩门求见就叫踵门。诧(chà):惊讶而问。

[2] 见:通“现”,显露,出名。

[3] 临难句:遇上危难而不站出来,可以说就是不勇敢的。

[4] 田原:指田原耕作。

[5] 不遇世:没有遇上圣君明主的时代。

[6] 宾:通“摈”。宾于乡里:在乡里被抛弃。

[7] 州部:州邑。

[8] 胡:何。

[9] 忘其二句:意谓不顾形体,不求聪明。

[10] 芒:通“茫”。芒然:无知的样子。彷徨:放纵行走的样子。尘垢之外:指一种清净的境界。

[11] 无事:即无为。

[12] 今汝二句:知,通“智”。饰智,美化自己的心智。惊愚,令愚顽的人有所惊觉醒悟。明污,把污秽的东西揭露出来。二句都指以教育者自居。

[13] 昭昭:光明显露的样子。揭:举。揭日月而行:比喻炫耀自己。

[14] 于:借为阏(è)。夭于:夭折。蹇(jiǎn):跛脚。比:列。比于人数:算作人。

[15] 何暇:哪来得及。天之怨:即怨天,宾语前置。

[16] 平陆:原野。安平陆:放之于原野。

[17] 款:小孔。启:开。款启:打开一个小孔。犹言一管之见。

[18] 鼷(xī):小老鼠。

[19] 乐:作动词用。(yàn):同,小雀名。

[20] 彼:指小老鼠与小雀。

非特殊说明,本文由诗文选原创或收集发布,欢迎转载