陆机《塘上行》赏析
塘上行
陆机
【题解】
《塘上行》是陆机所作的一首乐府诗,见于《宋书·乐志》。
陆机与潘岳是“太康文学”(西晋立国后四十年间的文学界)的领军人物,南朝梁代钟嵘《诗品》中,将两人的诗作列为上品(第一等),并且说:“陆(陆机)才如海,潘(潘岳)才如江。”可是在那个没有言论自由,动辄因言获罪的恐怖统治年代,学识并没有能够成为他们的护身符,相反成为他们的催命符。为了保命,陆机、潘岳两人都屈身投靠了贾谧(贾南风的侄子),贾南风激发了八王之乱被杀死,陆机畏馋畏讥日益谨慎,依旧没能避祸。八王之乱后期,司马颙专权胡为。公元303年司马颖起兵对抗司马颙,将20万大军交由陆机掌控。但司马颖的部将嫉妒陆机,并不服从他的指挥,导致被司马乂(八王之一)军队重创,死亡的尸体都堵在了当地的一条河流。陆机不会害人,但他遭到司马颖部众谗害。司马颖逮捕了陆机与弟弟陆云(曾经为周处指明人生方向)等人,陆机兄弟被诛杀三族。名满天下的陆机、陆云兄弟,连带自己的家人、亲戚,就这样结束了自己的一生。这首《塘上行》应该就是写作于这个时期。
这首诗中,诗人以江蓠自比以示自己好不足道,畏惧高处不胜寒,又从节气、时令的变化引发的繁华盛衰,联想到自己前途未卜的命运。由物及人,借物释论,天道不恒,人生无常,加重了对自己安危的担忧。全诗比喻鲜明,对偶工整。
《塘上行》是西晋诗人陆机创作的一首乐府诗。诗人以江蓠自比,诗的前十二句先简述江蓠卑微出身,再写它遭时而盛的过程,后写它末路的悲哀;后八句由物及人,借物发论,总结出变化是自然界的规律,人生也不可能永远圆满。全诗通篇用比,对偶句多,对仗工整,言辞旨意哀婉清丽。
【原文】
江蓠生幽渚,微芳不足宣①。
被蒙风云会,移居华池边②。
发藻玉台下,垂影沧浪渊③。
沾润既已渥,结根奥且坚④。
四节逝不处,繁华难久鲜⑤。
淑气与时殒,余芳随风捐⑥。
天道有迁易,人理无常全⑦。
男欢智倾愚,女爱衰避妍⑧。
不惜微躯退,恒惧苍蝇前⑨。
愿君广末光,照妾薄暮年⑩。
【注释】
①江蓠:古书记载的一种香草,陆机以此自喻。渚(zhǔ):水中小洲。宣:散播。
②被蒙:蒙受。风云:时局变化,此指西晋灭东吴一事。西晋灭吴后,陆机、陆云兄弟从江东来到洛阳。华池:传说中的仙池,此指洛阳。
③发藻:发芽。玉台:天帝所居之所,此指洛阳的宫台。沧浪渊:碧波之潭。
④沾润:滋润。既:已经。渥(wò):多,厚,即“优渥”之意。结根:扎根。奥:深。
⑤四节:四季。处(chǔ):停留。繁华:即繁花。
⑥淑气:温和之气。余芳:残花。捐:抛弃。
⑦迁易:变化。人理:泛指一切人情事理。常全:长久保全。
⑧智倾愚:即“以智倾(倾轧)愚”。衰避妍:衰老但容颜如初。避:避开。
⑨微躯:谦辞,微贱的身躯。苍蝇:此指以谗言害人的小人。
⑩广:动词,扩大。末光:余光。薄:迫近。暮年:老年。
【译文】
江蓠生于水中小洲,些许芬芳不值得传扬。
风云变幻之中与君相遇,迁居到这华池之旁。
重新发芽于玉台之下,倩姿倒影在碧波之潭上。
滋润非常充沛,根植深入坚固。
可是四季交替一刻不息,繁花难以长久鲜艳。
温和的时节一过,百花随即凋零;一场秋风而来,仅存的残花也随风而去。
天道变迁,人事无常。
男人总希望自己的智慧胜过他人,女人总希望年长而容颜不变。
并非吝惜微贱之躯不肯隐退,只是惧怕小人谗害而不敢如此。
愿君能够扩大一点点光亮,照拂一下我这将老的残年。