佚名《相逢行》赏析
相逢行
佚名
【题解】
《相逢行》是一首乐府诗,收录于《乐府诗集》。
这首诗共三十句,一百五十字,分为三个部分:第一部分为前六句,主题为“相逢”,两个驾车少年在狭路相逢;第二部分为此后十八句,驾车少年在相互攀谈中,各自夸耀自己主人的富贵;第三部分为最后六句,通过对主家三个儿媳的描写,展示富贵之家的家风礼仪。
这首诗语言生动,运笔夸张,场面描写极具张力,如同西汉大赋。因为第三部分对三个儿媳描写得深入人心,被后人单独摘列为《三妇艳》。
【原文】
相逢狭路间,道隘不容车①。
不知何年少?夹毂问君家②。
君家诚易知,易知复难忘;
黄金为君门,白玉为君堂。
堂上置樽酒,作使邯郸倡③。
中庭生桂树,华灯何煌煌④。
兄弟两三人,中子为侍郎⑤;
五日一来归,道上自生光⑥;
黄金络马头,观者盈道傍。
入门时左顾,但见双鸳鸯;
鸳鸯七十二,罗列自成行。
音声何噰噰,鹤鸣东西厢⑦。
大妇织绮罗,中妇织流黄⑧;
小妇无所为,挟瑟上高堂:
“丈人且安坐,调丝方未央⑨。”
【注释】
①“相逢狭路间”句:另作有“相逢狭路间”“长安有狭斜”。
②不知何年少:《玉台新咏》作“如何两少年”。毂(gǔ):本义是车轮中心的圆孔,可以插入车轴。往往用来指代马车。
③倡:歌舞伎。赵国邯郸女乐,闻名当时。
④中庭:庭中,院中。煌煌:明亮,此指灯火通明。
⑤兄弟两三人:兄弟三人。
⑥五日一来归:汉制中朝官每五日有一次例休,称“休沐”。
⑦噰(yōng)噰:鸟的和鸣之声,暗喻家乐和睦。
⑧流黄:黄间紫色的绢。
⑨丈人:此是儿媳对公婆的尊称。调丝:弹奏。
【译文】
在长安城里狭窄的小路上,两架马车堵在了路旁。
不知道对面马车上的少年是谁家的,停车上前询问你家的情况。
你家的情况很容易知晓,并且还不容易相忘。
你家大门上的门钉都是黄金打造,正屋都是汉白玉厅堂。
厅堂上摆设着美酒,赵地的歌姬在这里演唱。
庭院中央栽有高大的桂树,华丽的彩灯在夜晚通明辉煌。
你家有兄弟三人,老二更是皇帝近臣,官至侍郎。
五天一次的休沐回家,一路风光,众人艳羡神往。
坐骑使用黄金打造的辔头,争相围观的人拥在路旁。
进入家门左边看去,成对的鸳鸯惬意于池塘。
鸳鸯共有七十二只,成双成对在池塘游荡。
相亲相随彼此呼应,还有仙鹤在东西厢房。
老大媳妇在织丝绸,老二媳妇纺织绢黄。
老三媳妇无事可做,早已把琴瑟架在厅堂。
“尊一声公婆即可安坐,儿媳的琴声等待您欣赏。”