2024年05月16日星期四
首页/经典诗词赏析/佚名《安东平》赏析

佚名《安东平》赏析

安东平①佚名【题解】《安东平》是魏晋南北朝时期流传民间的乐府歌辞,收录于《乐府诗集》。其一【原文】凄凄烈烈,北风为雪②。船道不通,步道断绝③。【注释】①安东平:即安东平定。古曲名,又称《东平刘生歌》。②凄凄:凄寒。烈烈:象声词,风声。北风为雪:北风吹来大雪。...

安东平①

佚名

【题解】

《安东平》是魏晋南北朝时期流传民间的乐府歌辞,收录于《乐府诗集》。

其一

【原文】

凄凄烈烈,北风为雪②。

船道不通,步道断绝③。

【注释】

①安东平:即安东平定。古曲名,又称《东平刘生歌》。

②凄凄:凄寒。烈烈:象声词,风声。北风为雪:北风吹来大雪。

③船道:即水路。步道:即陆路。

【译文】

凄寒的北风呼呼作响,吹来漫天大雪。

大雪纷飞,江河结冰,航船不通;大雪铺地,道路淹没,车马难行。

其二

【原文】

吴中细布,阔幅长度①。

我有一端,与郎作裤②。

【注释】

①吴中:吴地中部,今苏州太湖一带。细布:细软的棉布。阔幅:即宽幅,指布匹的宽度。长度:长。

②一端:即半匹布。古时布帛成匹,从两端向里卷起,一端即半匹布。

【译文】

吴中所产的细软棉布,够宽又够长。

我有半匹,与郎君做裤子。

其三

【原文】

微物虽轻,拙手所作①。

余有三丈,为郎别厝②。

【注释】

①微物:价值轻的礼物,送礼者的自谦之词。拙手:笨拙的手,“手艺不精,万勿嫌弃”之意,亦是自谦之词。

②别厝(cuò):告别安厝。厝:停放灵柩待葬。

【译文】

些许礼物虽不贵重,是我亲手所做。

还剩下三丈,为你送丧时使用。

其四

【原文】

制为轻巾,以奉故人①。

不持作好,与郎拭尘②。

【注释】

①制为:制作成。轻巾:汗巾,手帕。奉:奉送。故人:旧交;前夫。

②不持:不用,此处有“不值得用来”之意。作好:讨好。拭尘:擦拭灰尘。

【译文】

制作成汗巾,送给故人。

不用来向你讨好,用来为你擦拭灰尘。

其五

【原文】

东平刘生,复感人情①。

与郎相知,当解千龄②。

【注释】

①东平:今山东东平,两汉时,均曾设立过“东平王”。刘生:刘姓的年轻人。刘生生平不详,在南朝齐、梁之时就有传说,说他锄强扶弱、豪放不羁,也有说他是受命自主征战的大臣,是天子近臣。复感:也感应。人情:人之常情。

②相知:彼此相交,感情深厚。古诗中,常用“相知”语青年男女的感情。千龄:千年。

【译文】

东平刘生(那样的人),也能感应人之常情。

与君的感情,千年不移。

非特殊说明,本文由诗文选原创或收集发布,欢迎转载

转载请注明本文地址:https://www.shiwenxuan.com/jingdian/20230541245.html