陈琳《饮马长城窟行》赏析
饮马长城窟行①
陈琳
【题解】
《饮马长城窟行》是汉末文学家陈琳所作,见于《陈记室集》。
公元前221年,秦帝国统一了华夏,历经长时间战乱的百姓正渴望休养生息,秦帝国却不顾百姓死活,也丝毫不做长久打算,随即开始动用30万人修筑长城。公元前214年攻打岭南时,又调动了50万人前去作战。与此同时,大规模的筑路和水利工程也开始上马。为了配合这些工程,秦帝国前后迫使14万个家庭离开居住地,前往边疆。即便如此,人力依旧不够用了,官吏只管抢赶工期,被征发为役卒的百姓日复一日高强度地劳作,很多人都死在了工地上。诗人以秦帝国滥用民力,不顾百姓死活,驱逐他们修筑长城为创作背景,创作了这首《饮马长城窟行》。
这首诗语言简洁,形象鲜明生动,情感真挚,通过帝国官吏的冷血,与普通百姓的高尚情操相对比,痛斥了暴政的不得人心。
【原文】
饮马长城窟,水寒伤马骨。
往谓长城吏,慎莫稽留太原卒②!
官作自有程,举筑谐汝声③!
男儿宁当格斗死,何能怫郁筑长城④。
长城何连连,连连三千里⑤。
边城多健少,内舍多寡妇。
作书与内舍,便嫁莫留住。
善侍新姑嫜,时时念我故夫子⑥!
报书往边地,君今出语一何鄙⑦。
身在祸难中,何为稽留他家子⑧!
生男慎莫举,生女哺用脯⑨。
君独不见长城下,死人骸骨相撑拄⑩。
结发行事君,慊慊心意关⑪。
明知边地苦,贱妾何能久自全⑫?
【注释】
①饮马长城窟行:乐府旧题,原辞已不传。长城窟,长城侧畔的泉眼。窟,泉窟,泉眼,可供马匹饮用。
②慎莫:千万别再。慎:副词,类于“务必”“千万”。稽留:延迟,滞留,此指延长修筑长城的服役期限。太原:即秦帝国的太原郡,在今山西省中部。“慎莫稽留太原卒”一句,是役卒们对长城吏说的话。
③官作:官府的劳役。程:期限。筑:夯土的木棍。“官作自有程,举筑谐汝声”两句,是长城吏对役卒们的回答。
④怫(fú)郁:心情憋屈。“男儿宁当格斗死,何能怫郁筑长城”两句,是役卒们对长城吏说的话。
⑤连连:连绵不断。
⑥姑嫜(zhāng):婆母与公爹。夫子:丈夫。“便嫁莫留住”以下三句,是役卒给妻子信中的话。
⑦报书:回信。鄙:难听。“君今出语一何鄙”一句,是役卒妻子给他的回信所说。
⑧他家子:别人家女子,实指自己的妻子。此是役卒不愿意连累妻子。“身在祸难中”以下六句,是役卒给妻子回信所说。
⑨莫举:不再抚养(即便养大了也得死在徭役上)。哺:喂养。脯:肉干。
⑩撑拄:支架,来源于《秦始皇时民谣》:“生男慎勿举,生女哺用脯,不见长城下,尸骸相支拄。”
⑪结发:即束发,指初成年。慊(qiàn)慊:心意不足的样子。“结发行事君”以下四句,是役卒妻子给他的回信所说。
⑫久自全:长久地保全自己,此指役卒妻子表达绝不与丈夫分离的决心。
【译文】
牵马到长城窟饮水,那里的泉水凄寒,直透马的骨头里。
役卒去跟负责修筑长城的官吏说:“万万不要再延长太原郡役卒的期限了!”
官吏说:“官府征来的役卒,服役都有规定的期限;(不要老想回家)都给我把干活的号子喊起来!”
役卒说:“男儿宁愿死于战场,也不愿被这无限期的苦力折磨而死。”
长城是真的长呀,绵延三千里。
青壮劳力都被戍边筑城了,家乡只留下了无助的妻子。
(长城还没修筑完,人却死了一批又一批)役卒绝望地给妻子去了书信,说道:“你快快再嫁人吧,不要再等我了。
再嫁后伺候好你的新公婆,也不好忘了曾经的我!”
妻子的回信来到了边城,信上说:“你说话怎么这么难听。”
(役卒回信解释说)“我已经被困在这吃人的劳役上了,怎么还忍心牵累你跟我受苦!”
(信中特地叮咛)“生下男孩千万不要再养育他了,生下女孩就好好照料她长大。
你是没见到啊,城墙之下白骨累累。”
(妻子回信说):“既然嫁给了你,我们就应当休戚与共;你错看了我对你的情意。
既已知道你在边地的悲苦,我又怎能只求自己长远的周全?”