2024年05月19日星期日
首页/庄子解读/庄子《外物》原文、译文

庄子《外物》原文、译文

外物【原文】外物不可必,故龙逢诛,比干戮,箕子狂,恶来死,桀、纣亡。人主莫不欲其臣之忠,而忠未必信,故伍员流于江,苌宏死于蜀,藏其血,三年而化为碧。人亲莫不欲其子之孝,而孝未必爱,故孝己忧而曾参悲。木与木相摩则然,金与火相守则流。阴阳错行,则天地大絯,于是乎有雷有霆,水中有火,乃焚大槐。有甚忧两陷而无所逃,螴蜳不得成,心若县于天地之间,慰暋沉屯,利害相摩,生...

外物

【原文】

外物不可必,故龙逢诛,比干戮,箕子狂,恶来死,桀、纣亡。人主莫不欲其臣之忠,而忠未必信,故伍员流于江,苌宏死于蜀,藏其血,三年而化为碧。人亲莫不欲其子之孝,而孝未必爱,故孝己忧而曾参悲。木与木相摩则然,金与火相守则流。阴阳错行,则天地大絯,于是乎有雷有霆,水中有火,乃焚大槐。有甚忧两陷而无所逃,螴蜳不得成,心若县于天地之间,慰暋沉屯,利害相摩,生火甚多,众人焚和,月固不胜火,于是乎有僓然而道尽。

【译文】

凡是身外之物,其利害都是没有定准的,所以龙逢被杀,比干被害,箕子装疯,恶来丧命,桀、纣灭亡。君主都希望臣子忠心,但忠心未必被信任,所以伍员浮尸于江,苌宏身死于蜀,他的血被蜀人收藏了三年后化为碧玉。父母都希望儿子孝顺,但孝顺未必为父母所爱,所以孝己忧闷而死,曾参常常悲泣。木与木相摩擦则燃烧,金与火放在一起就熔化。阴阳错乱,则天地大震荡,于是就会有雷霆,下雨闪电,焚毁大树。人们常常为无法避免陷入利害两端而感到十分忧虑,胸中恐惧而情绪不得安定,心就像悬吊在天地之间,苦闷沉郁,权衡利害,心火上升,众人过于计较利害致使心火升腾而失去调和,内心的清静平明之气不能克制火气,于是就会精神崩溃而道德丧失干净。

【原文】

庄周家贫,故往贷粟于监河侯。监河侯曰:“诺。我将得邑金,将贷子三百金,可乎?”

庄周忿然作色曰:“周昨来,有中道而呼者。周顾视车辙,中有鲋鱼焉。周问之曰:‘鲋鱼来!子何为者邪?’对曰:‘我,东海之波臣也。君岂有斗升之水而活我哉!’周曰:‘诺。我且南游吴越之王,激西江之水而迎子,可乎?’鲋鱼忿然作色曰:‘吾失我常与,我无所处。吾得斗升之水然活耳,君乃言此,曾不如早索我于枯鱼之肆。’”

【译文】

庄子家境贫穷,去向监河侯借粮。监河侯说:“好吧。我就要得到封邑的租赋,到时借给你三百金,可以吗?”

庄子生气地说:“我昨天来的时候,半路上听到呼唤声。我回头一看,车辙中有一条鲫鱼。我问它:‘鲫鱼!你在干什么呢?’它回答:‘我是东海的水官。你有斗升的水救我活命吗?’我说:‘好吧。我将到南方去游说吴越之王,引西江的水来迎接你,可以吗?’鲫鱼气愤地说:‘我失去了赖以生存的水,无处栖身。我只需要斗升的水就能够活命,而你却说出这样的话,那还不如趁早到卖鱼干的市场上去找我!’”

【原文】

任公子为大钩巨缁,五十犗以为饵,蹲乎会稽,投竿东海,旦旦而钓,期年不得鱼。已而大鱼食之,牵巨钩,錎没而下,骛扬而奋鬐,白波若山,海水震荡,声侔鬼神,惮赫千里。任公子得若鱼,离而腊之,自制河以东,苍梧已北,莫不厌若鱼者。已而后世辁才讽说之徒,皆惊而相告也。夫揭竿累,趣灌渎,守鲵鲋,其于得大鱼难矣。饰小说以干县令,其于大达亦远矣。是以未尝闻任氏之风俗,其不可与经于世亦远矣。

【译文】

任公子用大钩和粗长的黑绳做了一套钓具,用五十头牛做鱼饵,蹲在会稽山上,投竿于东海,天天守钓,一年都没有钓到鱼。一年后大鱼忽然吞食钓饵,牵动大钩,沉入水下,伸张鱼鳍,扬头摆尾,激起白浪如山,海水震荡,声如鬼神,使千里之内听到的人都感到恐惧。任公子得到这条鱼,剖开晾晒成鱼干,从浙江以东,苍梧以北,没有人不饱餐这条鱼的。后世才学疏浅的道听途说之徒,都惊奇地奔走相告。举着小竿细绳,驻足于小水沟旁,守候小鱼小虾,就不可能钓到大鱼。巧饰碎言细语以求高名,就不可能通达于道。因为他们不懂任公子不求急功近利的风尚,所以也就不可能经理世事。

【原文】

儒以《诗》《礼》发冢,大儒胪传曰:“东方作矣,事之何若?”

小儒曰:“未解裙襦,口中有珠。”“《诗》固有之曰:‘青青之麦,生于陵陂。生不布施,死何含珠为?’接其鬓,压其顪,而以金椎控其颐,徐别其颊,无伤口中珠!”

【译文】

儒生用《诗》《礼》中的话来盗掘坟墓。大儒传话说:“天亮了,事情怎么样了?”

小儒说:“衣服还没有脱掉,嘴里含有珠玉。”大儒说:“《诗》中说:‘青青的麦苗,长在坡地上。生前不施舍人,死后为何含珠?’揪着尸体的鬓发,按着下巴,你用锤子敲开两腮,慢慢地分开两颊,不要伤了嘴里的珠玉。”

【原文】

老莱子之弟子出薪,遇仲尼,反以告,曰:“有人于彼,修上而趋下,末偻而后耳,视若营四海,不知其谁氏之子。”老莱子曰:“是丘也,召而来。”

仲尼至。曰:“丘!去汝躬矜与汝容知,斯为君子矣。”仲尼揖而退,蹙然改容而问曰:“业可得进乎?”老莱子曰:“夫不忍一世之伤而骜万世之患,抑固窭邪?亡其略弗及邪?惠以欢为骜,终身之丑,中民之行进焉耳,相引以名,相结以隐。与其誉尧而非桀,不如两忘而闭其所誉。反无非伤也,动无非邪也。圣人踌躇以兴事,以每成功。奈何哉,其载焉终矜尔!”

【译文】

老莱子的弟子出去打柴,遇见孔子,回来告诉老莱子说:“有个人在那里,上身长而下身短,脊背微曲,耳朵贴近脑下,神情好像是在经营天下,不知道他是谁。”老莱子说:“那是孔丘,召他来。”

孔子走进来。老莱子说:“孔丘!抛弃你的行为矜持和聪明的容貌,就可以成为君子。”孔子作揖而后退,局促不安地问:“我的德业能够提高吗?”老莱子说:“你只是不忍心一代人的悲伤而轻视了万世的祸患,是固陋无知呢,还是智略不及呢?以施恩惠取悦于世为骄傲,这是终身的羞耻,是平庸之人的所作所为,以名声互相引进,以私利互相勾结。与其称赞尧而非议桀,不如将两者都忘记而抛弃那些称赞和非议。违反自然必有损害,坐立不安必生邪念。圣人迫不得已而后行事,而常常成功。你为什么总是背着矜持自傲的包袱呢!”

【原文】

宋元君夜半而梦人被发窥阿门,曰:“予自宰路之渊,予为清江使河伯之所,渔者余且得予。”

元君觉,使人占之,曰:“此神龟也。”

君曰:“渔者有余且乎?”

左右曰:“有。”

君曰:“令余且会朝。”

明日,余且朝。君曰:“渔何得?”

对曰:“且之网得白龟焉,其圆五尺。”

君曰:“献若之龟。”

龟至,君再欲杀之,再欲活之,心疑,卜之。曰:“杀龟以卜吉。”乃刳龟,七十二钻而无遗策。

仲尼曰:“神龟能见梦于元君,而不能避余且之网;知能七十二钻而无遗策,不能避刳肠之患。如是则知有所困,神有所不及也。虽有至知,万人谋之。鱼不畏网而畏鹈鹕。去小知而大知明,去善而自善矣。婴儿生,无石师而能言,与能言者处也。”

【译文】

宋元君半夜梦见有人披头散发在侧门窥视,说:“我从宰路深渊来,作为清江的使者到河伯那里去,渔夫余且捕获了我。”

宋元君醒来后,让人占卜,占卜回报说:“这是一只神龟。”

宋元君问:“渔夫中有名叫余且的吗?”

身边的侍臣说:“有。”

宋元君说:“令余且前来朝见。”

第二天,余且来朝见。宋元君问:“你捕获到了什么?”

余且回答说:“我的渔网捕获了一只白龟,直径有五尺。”

宋元君说:“把你的龟献上来。”

龟送到后,宋元君又想杀掉,又想放生,犹豫不决,就进行占卜,答案是:“杀龟占卜吉利。”于是杀了龟,用来占卜,占了七十二次,无不应验。

孔子说:“神龟能托梦给宋元君,却不能逃脱余且的鱼网;它的智力能多次占卜而无不应验,却不能避免开肠破肚的祸患。由此看来,智慧有所局限,神灵也有所不及。虽然有最高的智慧,也要采用万众的谋略。鱼不知畏惧网而害怕鹈鹕。弃除小智则大智才明,去掉小善则大善自显。婴儿生来没有大师教就会说话,这是因为与会说话的人相处的缘故。”

【原文】

惠子谓庄子曰:“子言无用。”庄子曰:“知无用而始可与言用矣。天地非不广且大也,人之所用容足耳。然则厕足而堑之,致黄泉,人尚有用乎!”惠子曰:“无用。”庄子曰:“然则无用之为用也亦明矣。”

【译文】

惠子对庄子说:“你的言论无用。”庄子说:“知道了无用才可以和你谈论有用的问题。天地并非不广大,而人所用的只是容足之地罢了。然而如果把立足之外的地方都挖成坑堑,一直向下挖掘到黄泉,人所立足的这块小地方还有用吗?”惠子说:“无用。”庄子说:“那么,无用就是有用的道理也就很明白了。”

【原文】

庄子曰:“人有能游,且得不游乎?人而不能游,且得游乎?夫流遁之志,决绝之行,噫,其非至知厚德之任与!覆坠而不反,火驰而不顾,虽相与为君臣,时也,易世而无以相贱。故曰至人不留行焉。夫尊古而卑今,学者之流也。且以狶韦氏之流观今之世,夫孰能不波?唯至人乃能游于世而不僻,顺人而不失己。彼教不学,承意不彼。

“目彻为明,耳彻为聪,鼻彻为颤,口彻为甘,心彻为知,知彻为德。凡道不欲壅,壅则哽,哽而不止则跈,跈则众害生。物之有知者恃息,其不殷,非天之罪。天之穿之,日夜无降,人则顾塞其窦。胞有重阆,心有天游。室无空虚,则妇姑勃谿;心无天游,则六凿相攘。大林丘山之善于人也,亦神者不胜。

“德溢乎名,名溢乎暴;谋稽乎誸,知出乎争;柴生乎守官,事果乎众宜。春雨日时,草木怒生,铫耨于是乎始修,草木之到植者过半而不知其然。静然可以补病,眦媙可以休老,宁可以止遽。虽然,若是劳者之务也,佚者之所未尝过而问焉。圣人之所以駴天下,神人未尝过而问焉;贤人所以駴世,圣人未尝过而问焉;君子所以駴国,贤人未尝过而问焉;小人所以合时,君子未尝过而问焉。

“演门有亲死者,以善毁爵为官师,其党人毁而死者半。尧与许由天下,许由逃之;汤与务光,务光怒之;纪他闻之,帅弟子而踆于窾水,诸侯吊之;三年,申徒狄因以踣河。荃者所以在鱼,得鱼而忘荃;蹄者所以在兔,得兔而忘蹄;言者所以在意,得意而忘言。吾安得夫忘言之人而与之言哉!”

【译文】

庄子说:“人若能悠游自适,那么何往而不自得呢?人若不能悠游自适,那么何往而自得呢?流荡逐物的心志,决然谢绝人间的行为,唉,这都不是至知厚德者的所为!流遁者濒临覆灭而不知自返本性,决绝者火速离世而不知回头,这两者虽然贵贱不同,但这是时势所造成的,世代一变,便不能再用原来的贵贱标准来衡量了。所以说,至人不留滞于流遁、决绝之迹。尊古而卑今,这是学者的风气。如果用狶韦氏时代的风气来观察衡量当今之世,谁能不感到偏颇!只有至人才能遨游于世而不偏僻,随顺人情而不丧失自己的本性。别人虽然教导我但我无心去学他,我表面上接受,但我绝不会学成他那个样子。

“眼睛灵通是明,耳朵灵通是聪,鼻子灵通是膻,口舌灵通是甘,内心灵通是智,智慧灵通是德。凡是道就不能堵塞,堵塞就梗阻,梗阻不止就乖戾,乖戾就会产生种种危害。有生命的物类依靠呼吸,如果不畅盛,那不是天的罪过。天生万物都授以孔窍,日夜不停地流通气息,人们却自己堵塞了孔窍。胞胎都有空隙的地方,心灵也有自然活动的地方。住房如果不够宽畅,那么婆媳之间就会争吵;心灵如果没有自然活动的地方,六窍就会互相排斥。森林高山之所以使人心旷神怡,也是因为广阔无比的缘故。

“道德的败坏在于追求名声,名声的败坏在于过分显露自己,计谋产生于急迫,智慧产生于争夺,栅栏的设立出于官司防守的需要,行政事务的成功在于适应民众。春雨及时降下,草木勃然生长,于是人修好了农具除草整地,过半的草木遭受戕害,但不知道其中的原因。安静可以养病,按摩眼眶可以防止衰老,宁静可以平息急躁。虽然如此,这还是劳碌的人所做的事,闲逸的人是不过问的。圣人惊扰天下,神人不去过问;贤人惊扰世间,圣人不去过问;君子惊扰国家,贤人不去过问;小人迎合时宜,君子不去过问。

“演门有个死了双亲的人,因为善于悲哀毁容而被封为官师,他邻里的人却因为效法他悲哀毁容而死了大半。尧要把天下让给许由,许由逃避;汤要让位给务光,务光大怒;纪他听到后,带领众弟子隐于窾水边,诸侯都去慰问他,三年后,申徒狄因此跳河而死。筌是用来捕鱼的,捕到鱼就忘了筌;蹄是用来捕兔的,捕到兔就忘了蹄;言论是用来表达意思的,掌握了意思就忘了言论。我怎么能够遇到忘记言论的人而和他谈论呢!”

非特殊说明,本文由诗文选原创或收集发布,欢迎转载