2024年05月16日星期四
首页/名家作品赏析/欧阳修《《释祕演诗集》序》原文、赏析、解读

欧阳修《《释祕演诗集》序》原文、赏析、解读

《释祕演诗集》序【题解】本文是欧阳修给友人祕演和尚的诗集所写的序文。作者一反诗序俗套,对诗只数笔带过,却通过述说石曼卿、祕演两人的境遇,表现他们的高风亮节,并明确指出他们“伏而不出”的原因是“时人不能用其材”,表达了对他们的强烈同情。...

《释祕演诗集》序

【题解】

本文是欧阳修给友人祕演和尚的诗集所写的序文。作者一反诗序俗套,对诗只数笔带过,却通过述说石曼卿、祕演两人的境遇,表现他们的高风亮节,并明确指出他们“伏而不出”的原因是“时人不能用其材”,表达了对他们的强烈同情。

【原文】

予少以进士游京师[1],因得尽交当世之贤豪。然犹以谓国家臣一四海,休兵革,养息天下以无事者四十年,而智谋雄伟非常之士,无所用其能者,往往伏而不出,山林屠贩,必有老死而世莫见者,欲从而求之不可得。

其后得吾亡友石曼卿[2]。曼卿为人,廓然有大志,时人不能用其材,曼卿亦不屈以求合;无所放其意,则往往从布衣野老,酣嬉淋漓,颠倒而不厌。予疑所谓伏而不见者,庶几狎而得之,故尝喜从曼卿游,欲因以阴求天下奇士。

浮屠祕演者[3],与曼卿交最久,亦能遗外世俗,以气节自高。二人欢然无所间。曼卿隐于酒,祕演隐于浮屠,皆奇男子也,然喜为歌诗以自娱。当其极饮大醉,歌吟笑呼,以适天下之乐,何其壮也!一时贤士,皆愿从其游,予亦时至其室。十年之间,祕演北渡河[4],东之济、郓,无所合[5],困而归。曼卿已死,祕演亦老病。嗟夫!二人者,予乃见其盛衰,则予亦将老矣。

夫曼卿诗辞清绝,尤称祕演之作,以为雅健有诗人之意。祕演状貌雄杰,其胸中浩然,既习于佛,无所用,独其诗可行于世,而懒不自惜。已老,胠其橐,尚得三四百篇,皆可喜者。

曼卿死,祕演漠然无所向。闻东南多山水,其巅崖崛峍,江涛汹涌,甚可壮也,遂欲往游焉。足以知其老而志在也。于其将行,为叙其诗[6],因道其盛时,以悲其衰。

【译文】

我在少年时候,因为考中了进士而游历京师,所以得以普遍结交当时的贤人豪杰。我还认为国家四海统一,停止战争,使天下休养生息、太平无事有四十年了。而那些智谋雄伟非常的贤士,因为没有发挥其才能的机会,往往隐藏而不肯出来。住在山林中的屠夫商贩,必定有到死而世上也不知道其才能的想要寻找他们也见不到。

后来认识了我死去的朋友石曼卿。曼卿为人豁达而有大志,当时的人不能重用他的才能,曼卿也不肯卑躬曲求去苟合。他无处抒发自己的苦闷情怀,就经常和平民野老开怀畅饮嬉戏,尽情大醉而不厌倦。我怀疑隐藏而不露面的贤士,也许会在接近这些人时遇到,所以常喜欢和曼卿交游,想由此暗中访求天下的奇才和尚祕演,与曼卿结交的时间最久,也能抛弃世俗凡事,以气节来自守高洁两人亲密无间,没有一点隔阂。曼卿沉溺在酒中,祕演则隐匿于佛门,他们都是天下的奇男子,又都喜欢吟诗作歌赋来自我娱乐。当痛饮大醉的时候,他们歌唱诵诗,欢笑呼喊,来寻找天下的快乐,是多么地慷慨雄壮。当时的贤人名士,都愿意跟他们交游,我也常常到他们的居所。十年之间,祕演向北渡过黄河东面到过济州、郓城,没有遇上知己,困倦归来。这时曼卿已经死了,祕演也年老多病。唉!我亲眼看到他们的盛衰,那么我也将要老了。

曼卿的诗词清绝,但是他更称赞祕演的诗作,认为其诗雅致雄健,有诗人的情意。祕演的相貌雄伟杰出,胸怀宽阔,有浩然之气。然而他已经入佛门也就没有用武之地,只有他的诗可以行世,但他懒散而又自己不爱惜。年老的时候,搜寻他的行囊,还有三四百篇诗文,都是十分令人喜爱的作品。

曼卿死后,祕演很寂寞,又无处可去,听说东南一带多山水,其地山峰高峻江中波涛汹涌,景色甚为雄壮,所以想要去游览。这就可以知道他虽然年老了但远大的志向还在。在他将要出发的时候,我为他的诗集写了这篇序文,以此称道他的盛年,悲叹他的衰老。


【注释】

[1] 京师:国都。这里指北宋京城汴梁(今河南开封)。

[2] 石曼卿:名延年,北宋宋城(今河南商丘南)人,当时的有名诗人。

[3] 浮屠:指佛,是梵文佛陀的音译。这里指和尚。

[4] 河:黄河。

[5] 济:济州。治所在巨野(今山东巨野南)。郓:郓州,治所在须昌(今山东东平)。

[6] 叙:通“序”,这里是作序。

非特殊说明,本文由诗文选原创或收集发布,欢迎转载