2024年05月16日星期四
首页/词曲赏析/洪升《《长生殿》(选段)》原文、注释、赏析

洪升《《长生殿》(选段)》原文、注释、赏析

洪升《长生殿》(选段)〔缕缕金〕[1]魂飞颤,泪交加。(生)[2]堂堂天子贵,不及莫愁[3]家。(合哭介)难道把恩和义,霎时抛下!(旦跪介)臣妾受皇上深恩,杀身难报。今事势危急,望赐自尽,以定军心。陛下得安稳至蜀,妾虽死犹生也。算将来无计[4]解军哗,残生愿甘[5]罢,残生愿甘罢!〔摊破地锦花〕任...

洪升

《长生殿》(选段)

〔缕缕金〕[1]魂飞颤,泪交加。(生)[2]堂堂天子贵,不及莫愁[3]家。(合哭介)难道把恩和义,霎时抛下!(旦跪介)臣妾受皇上深恩,杀身难报。今事势危急,望赐自尽,以定军心。陛下得安稳至蜀,妾虽死犹生也。算将来无计[4]解军哗,残生愿甘[5]罢,残生愿甘罢!

〔摊破地锦花〕任哗[6],我一谜[7]妆[8]聋哑,总是朕差。现放着一朵娇花,怎忍见风雨摧残,断送天涯。若是再禁加[9],拼代你陨黄沙[10]。

〔哭相思〕百年离别在须臾,一代红颜为君尽!

洪升注释

[1]缕缕金以及摊破地锦花、哭相思:曲牌名。

[2]生,男角。后面的“介”为南曲术语,相当于北曲的“科”,指演员动作、表情等肢体语言;旦:女角。

[3]莫愁:古乐府中的女子,代指普通家庭的女儿。南朝梁萧衍《河中之水歌》:“河中之水向东流,洛阳女儿名莫愁。莫愁十三能织绮。十四采桑南陌头。十五嫁为卢家妇,十六生儿字阿侯……人生富贵何所望,恨不早嫁东家王。”

[4]无计解军哗:没有办法解决军队哗变。

[5]愿甘:甘愿。

[6]哗:喧哗。

[7]一谜:一味,一概。

[8]妆:装。

[9]禁加:折磨,逼迫。元代赵禹圭《风入松·忆旧》:“眉儿淡了不堪画,愁和闷将人禁加。”

[10]陨黄沙:代指死亡。

赏析

洪升(1645—1704),浙江钱塘(今杭州市)人。世宦之家出身,国子监监生(太学生),屡试不第,穷困潦倒。康熙二十七年(1688)《长生殿》问世,引起轰动。《清稗类钞》载,“圣祖(康熙)览之称善”。次年戏班为答谢洪升,为其唱戏祝寿,因冲犯皇后忌日而被弹劾下狱,革去太学生籍,出狱后返回故乡。曹雪芹祖父曹寅在南京排演全本《长生殿》,邀洪升观赏三天三夜。洪升返家途中,酒后溺水而死。洪升与孔尚任并称“南洪北孔”。

《长生殿》取材于唐代白居易《长恨歌》和元代白朴《梧桐雨》,以唐玄宗和杨贵妃生死相依的爱情故事揭示历史兴亡规律,主题宏大深刻,现实主义和浪漫主义手法交错。作者颂扬了唐玄宗和杨玉环的凄婉爱情,更揭示了唐玄宗因宠幸杨贵妃,荒废朝政而给国家带来的巨大灾难。作者独出心裁地设计了一系列创新情节。例如贵妃与玄宗七夕之夜在华清宫长生殿对天盟誓永不分离;为取悦贵妃,玄宗不惜从海南驿递新鲜荔枝,踏坏庄稼,撞死行人;贵妃死后悔悟,临邛道士杨通幽做法,使二人在月宫团圆;等等。该剧自写成演出到今日,经久不衰。洪升挚友吴舒凫在《长生殿》序中称:“爱文者喜其词,知音者赏其律。”梅兰芳京剧《贵妃醉酒》即改编于该剧。

本选段是马嵬坡赐死贵妃时,玄宗与贵妃的对唱,是全曲的高潮部分,把贵妃设计成一个为国为君自甘牺牲的悲情而高尚的形象,一改之前误国红颜的传统看法。“魂飞”以下两句写贵妃面临生离死别时的痛楚。“堂堂”以下四句写玄宗不如普通人家,无力保全夫人性命的悲怆。“臣妾”以下十句,包括“为君尽”,写贵妃为国为君甘愿牺牲。“百年”呼应二者的誓言,与“须臾”对比,突出理想和现实巨大的落差,突出了悲剧性。“任哗”以下八句写玄宗的不舍,“拼代你陨黄沙”写玄宗的情深。

非特殊说明,本文由诗文选原创或收集发布,欢迎转载