2024年05月19日星期日
首页/庄子解读/庄子《外物》原文、注释、译文

庄子《外物》原文、注释、译文

外物“外物”是篇首的两个字,用来作为篇名。全文内容依旧很杂,但多数文字在于讨论养生处世,倡导顺应,反对矫饰,反对有所操持,从而做到虚己而忘言。反映社会生活及其处世养性经验,尤其对外来的没有定准的、防不胜防的祸端患害给予了特别的关注。本篇中有些寓言小品写得极为精彩,我们选录了三则。如“庄周家贫”一段,有人从道的角度体会,认为说明了“道不可离,犹鱼之于水”(刘凤...

外物

“外物”是篇首的两个字,用来作为篇名。全文内容依旧很杂,但多数文字在于讨论养生处世,倡导顺应,反对矫饰,反对有所操持,从而做到虚己而忘言。反映社会生活及其处世养性经验,尤其对外来的没有定准的、防不胜防的祸端患害给予了特别的关注。

本篇中有些寓言小品写得极为精彩,我们选录了三则。如“庄周家贫”一段,有人从道的角度体会,认为说明了“道不可离,犹鱼之于水”(刘凤苞《南华雪心编》);而从直观体验上,更多地感到了世间人情的虚伪,以及庄子文笔的锋利辛辣。又如“儒以《诗》《礼》发冢”一段,不足百字,却对打着儒者旗号、拖着饱学腔调而干着盗墓劣行的大贼小贼,作出了惟妙惟肖、活灵活现的描述。正如宣颖所评,此则寓言摹写师徒两人相为谋利,“以贪鄙行残忍,以残忍成贪鄙,读之使人喷饭”(《南华经解》)。再如“宋元君夜半而梦”一段,通过神龟虽神,却遭遇网捕和刳肠的遭遇,说明“知有所困,神有所不及”,只有保持天性,顺应自然,才有可能避免意外祸害。

庄周家贫,故往贷粟于监河侯[1]。监河侯曰:“诺。我将得邑金[2],将贷子三百金,可乎?”

庄周忿然作色曰:“周昨来,有中道[3]而呼者。周顾视车辙,中有鲋鱼[4]焉。周问之曰:‘鲋鱼来[5],子何为者耶?’对曰:‘我,东海之波臣[6]也。君岂有斗升之水而活我哉!’周曰:‘诺,我且南游吴越之王,激[7]西江之水而迎子,可乎?’鲋鱼忿然作色曰:‘吾失我常与[8],我无所处。我得斗升之水然活耳,君乃言此,曾不如早索我于枯鱼之肆。'”

【外物注释】

[1]监河侯:监管河工之官。

[2]邑金:封地的赋税。

[3]中道:半路。

[4]鲋(fù)鱼:鲫鱼。

[5]来:语助词,无义。

[6]波臣:水波中的臣子,即水族中的一员。

[7]激:引发。

[8]常与:经常相依存的,指水。

[9]曾:竟,还。肆:市场。

【外物译文】

庄周家境贫寒,于是向监河侯借粮。监河侯说“:行,我即将收取封邑之地的税金,打算借给你三百金,好吗?”庄周听了脸色骤变忿忿地说:“我昨天来时,半路上听到呼叫声。我回头看了看车辙沟,里面有只鲫鱼。我向它问道:‘小鲫鱼啊,你在这里做什么?’它回答说:‘我是东海水族中的一个臣子,你能用斗升之水来救我吗?’我说:‘好的。等我去南方游说吴、越两国的国王,再引出西江的水流来迎接你,可以吗?’鲫鱼气得脸色大变,生气地说:‘我丧失了时常伴随我的水,已经无处存身。我只要有斗升多的水就可以存活,你却如此说话,还不如早点到干鱼市场里找我。'”

儒以《诗》《礼》发冢[1],大儒[2]胪传曰:“东方作[3]矣,事之何若?”

小儒曰:“未解裙襦[4],口中有珠。《诗》固有之曰:‘青青之麦,生于陵陂。生不布施,死何含珠为?'”

“接[5]其鬓,压其 [6],而以金椎控其颐,[7]徐别其颊,无伤口中珠。”

【外物注释】

[1]发冢:盗发坟墓。

[2]大儒:有声望的儒者,或指带头的儒者。

[3]作:指太阳将要升起,东方将要发亮。

[4]襦(rú):短衣。

[5]接:揪。

[6]压其(huì):按住死人的胡须。

[7]而:原误作“儒”,据王念孙说及文义改。控:敲。颐:下巴。

【外物译文】

儒生表面运用诗书而暗地里却在盗墓。大儒在上面向下传话:“太阳快升起来了,事情做得怎么样?”

小儒说:“衣裙没有脱下,发现口中含珠。《诗》中原本就有这样的话:‘青青的麦穗,长在山坡上。生来不施舍,死去含珠做什么?'”

大儒说:“揪住他的鬓发,按住他的胡须,再用金椎敲打他的下巴,慢慢地分开他的两颊,千万不要弄坏他口中的珠子。”

宋元君夜半而梦人被发窥阿门,[1]曰:“予自宰路[2]之渊,予为清江使河伯之所,[3]渔者余且[4]得予。”

元君觉,使人占[5]之,曰:“此神龟也。”

君曰:“渔者有余且乎?”

左右曰:“有。”

君曰:“令余且会朝。”

明日,余且朝。君曰:“渔何得?”

对曰:“且之网得白龟焉,其圆五尺。”

君曰:“献若[6]之龟。”

龟至,君再欲杀之,再欲活之,心疑,卜之。曰:“杀龟以卜吉。”乃刳[7]龟,七十二钻而无遗。[8]

仲尼曰:“神龟能见梦于元君[9],而不能避余且之网;知[10]能七十二钻而无遗,不能避刳肠之患。如是则知有所困,神有所不及也。虽有至知,万人谋之。鱼不畏网而畏鹈鹕。去小知而大知明,去善而自善矣。婴儿生,无硕师而能言,与能言者处也。”

【外物注释】

[1]宋元君:即宋元公,宋平公之子。阿门:旁门。

[2]宰路:渊名。

[3]使:出使。河伯:黄河水神。

[4]余且:渔夫名。

[5]占:占卜,占梦。

[6]若:你。

[7]刳(kū):挖空。

[8]钻:每次占卜时需让占卜者以所卜之事来灼龟背。遗:失策,失算。

[9]见梦:托梦。见,同“现”。

[10]知:同“智”,智慧,智力。下四“知”字同。

【外物译文】

宋元君半夜里梦见有人披散着头发在侧门旁窥视说:“我来自名叫宰路的深渊,我作为清江的使者出使河伯的居所,渔夫余且捕捉了我。”

宋元君醒来,让人占卜,占卜结果说:“这是神龟托梦。”

宋元君说:“渔夫中有叫余且的吗?”

左右随从说:“有。”

宋元君说:“叫余且来朝见我。”

第二天,余且来朝。宋元君说:“你捕到了什么?”

余且回答说:“我用网捕获了一只白龟,周边有五尺多长。”

宋元君说:“把你的白龟献出来。”

白龟送来,宋元君又想杀掉它,又想放掉它,心里犹豫不定,于是让人占卜测问,结果是:“杀龟,用此龟占卜,大吉。”于是把龟剖开挖空,用它占卜了七十二次,没有一次不灵验的。

孔子说;“神龟能够给宋元君托梦,却不能逃避余且的渔网;它的智力能够占卜七十二次而不失算,却不能逃避剖肠的患害。如此看来,智者也有困惑的时候,神灵也有考虑不到的地方。虽然有极高的智慧,也敌不过万人的谋算。鱼不知道畏惧渔网,却知道畏惧鹈鹕。只有抛弃小智慧,才能发挥大智慧;只有去掉自以为善的心理,才能体现真正自善的本性。婴儿生下来没有高明的老师指教也能学会说话,只因为跟会说话的人自然相处。”

非特殊说明,本文由诗文选原创或收集发布,欢迎转载