2024年05月16日星期四
首页/元朝/元曲《〔越调〕天净沙·秋思》原文、译文、注释、赏析

元曲《〔越调〕天净沙·秋思》原文、译文、注释、赏析

〔越调〕天净沙秋思枯藤老树昏鸦①,小桥流水人家,古道西风瘦马​‍‌‍​‍‌‍‌‍​‍​‍‌‍​‍‌‍​‍​‍‌‍​‍‌​‍​‍​‍‌‍​‍​‍​‍‌‍‌‍‌‍‌‍​‍‌‍​‍​​‍​‍​‍​‍​‍​‍​‍‌‍​‍‌‍​‍‌‍‌‍‌‍​。夕阳西下,断肠人②在天涯​‍‌‍​‍‌‍‌‍​‍​‍‌‍​‍‌‍​‍​‍‌‍​‍‌​‍​‍​‍‌‍​‍​‍​‍‌‍‌‍...

〔越调〕天净沙

秋思

枯藤老树昏鸦,小桥流水人家,古道西风瘦马​‍‌‍​‍‌‍‌‍​‍​‍‌‍​‍‌‍​‍​‍‌‍​‍‌​‍​‍​‍‌‍​‍​‍​‍‌‍‌‍‌‍‌‍​‍‌‍​‍​​‍​‍​‍​‍​‍​‍​‍‌‍​‍‌‍​‍‌‍‌‍‌‍​。夕阳西下,断肠人在天涯​‍‌‍​‍‌‍‌‍​‍​‍‌‍​‍‌‍​‍​‍‌‍​‍‌​‍​‍​‍‌‍​‍​‍​‍‌‍‌‍‌‍‌‍​‍‌‍​‍​​‍​‍​‍​‍​‍​‍​‍‌‍​‍‌‍​‍‌‍‌‍‌‍​。

译文

干巴巴的枯藤缠绕着干巴巴的老树​‍‌‍​‍‌‍‌‍​‍​‍‌‍​‍‌‍​‍​‍‌‍​‍‌​‍​‍​‍‌‍​‍​‍​‍‌‍‌‍‌‍‌‍​‍‌‍​‍​​‍​‍​‍​‍​‍​‍​‍‌‍​‍‌‍​‍‌‍‌‍‌‍​。天色黄昏时,乌鸦正在飞回老树上的住处。眼前有一座小桥,小桥下是潺潺的流水,小桥那面是一所清静幽雅的茅草屋。年久失修坑洼不平的古道上,迎着凄凉的秋风那匹瘦骨嶙峋的老马正在蹒跚走路。夕阳已经落下去,马上那位满腔愁苦的游子还在前不着村后不着店的去处。

【注释】

①昏鸦:黄昏时归巢的乌鸦。

②断肠人:伤心悲痛到极点之人。

品读

这首小令抒写羁旅行役之苦,表现暮秋季节依旧被迫在外漂泊的游子思乡的情怀,情景兼到,笔触凝练简洁,情感真实细腻,取得了极高的艺术成就,被后人称为“秋思之祖”。

开头三句用非常工整的“鼎足对”,连用九个名词,既不用一个动词,也不用介词和副词。而这九个名词又恰如其分地组成一个非常完整而又鲜明的画面。谁也不会发生误解,谁都能看明白,这就非常不容易了。这九个名词又都是偏正结构,即前面的词修饰限制后面的词,如干枯的藤、苍老的树、黄昏归巢的乌鸦等,这可谓一绝。还有,这九个名词又自然分成三组景物,这三组景物中又可分成两类,即冷色调的和暖色调的。“枯藤老树昏鸦”“古道西风瘦马”两句描写的景物荒凉苦涩,“小桥流水人家”一句却充满了闲适温馨的气氛,在感情色调上形成了鲜明的对比,两方面都牵动着游子之心,在艺术表现上属于相反相成的手法。“夕阳西下”一句是由写景向抒情的过渡,而且使前面的九个名词所构成的景物联结成一个和谐的整体,罩上一层夕阳的斜晖,统一了色调。最后一句篇末点题,“断肠人在天涯”,出现了人物,这就是作者自己。天色已经黄昏,乌鸦都归巢了,小桥对面的人家应该已经吃完晚饭了,夫妻二人也许正在说着悄悄话。可自己呢,依旧在骑着一匹瘦马顶着秋风赶路,恐怕连个住处都不好找,好不凄惨。这情景,又怎能不使人断肠呢?全篇由景到情,过渡自然,意境和谐优美。寥寥数笔,仅用28个字,就描绘出一幅色彩鲜明的秋日黄昏行旅图,确是精彩之作。

非特殊说明,本文由诗文选原创或收集发布,欢迎转载