2024年05月15日星期三
首页/元朝/元曲《〔双调〕水仙子·夜雨》原文、译文、注释、赏析

元曲《〔双调〕水仙子·夜雨》原文、译文、注释、赏析

〔双调〕水仙子夜雨一声梧叶一声秋①,一点芭蕉一点愁②,三更归梦三更后,落灯花棋未收③​‍‌‍​‍‌‍‌‍​‍​‍‌‍​‍‌‍​‍​‍‌‍​‍‌​‍​‍​‍‌‍​‍​‍​‍‌‍‌‍‌‍‌‍​‍‌‍​‍​​‍​‍​‍​‍​‍​‍​‍‌‍​‍‌‍​‍‌‍‌‍‌‍​。叹新丰孤馆人留④​‍‌‍​‍‌‍‌‍​‍​‍‌‍​‍‌‍​‍​‍‌‍​‍‌​‍​‍​‍‌‍​‍...

〔双调〕水仙子

夜雨

一声梧叶一声秋,一点芭蕉一点愁,三更归梦三更后,落灯花棋未收​‍‌‍​‍‌‍‌‍​‍​‍‌‍​‍‌‍​‍​‍‌‍​‍‌​‍​‍​‍‌‍​‍​‍​‍‌‍‌‍‌‍‌‍​‍‌‍​‍​​‍​‍​‍​‍​‍​‍​‍‌‍​‍‌‍​‍‌‍‌‍‌‍​。叹新丰孤馆人留​‍‌‍​‍‌‍‌‍​‍​‍‌‍​‍‌‍​‍​‍‌‍​‍‌​‍​‍​‍‌‍​‍​‍​‍‌‍‌‍‌‍‌‍​‍‌‍​‍​​‍​‍​‍​‍​‍​‍​‍‌‍​‍‌‍​‍‌‍‌‍‌‍​。枕上十年事,江南二老忧,都到心头​‍‌‍​‍‌‍‌‍​‍​‍‌‍​‍‌‍​‍​‍‌‍​‍‌​‍​‍​‍‌‍​‍​‍​‍‌‍‌‍‌‍‌‍​‍‌‍​‍​​‍​‍​‍​‍​‍​‍​‍‌‍​‍‌‍​‍‌‍‌‍‌‍​。

译文

梧桐树叶滴下一个大雨点,便是一声秋;芭蕉叶上落下一个大雨点,便增加一点愁。三更天梦醒来,已经是三更后,灯花落尽而棋子还没有收。叹息如同当年困在新丰酒店中孤独的马周。十年追求功名都成枕上梦,竟一事无成而深忧,又惦念着远在江南的二位老人,这些烦心事一股脑儿都涌上我的心头。

【注释】

①一声句:意谓雨落在梧桐叶上,凝聚成大水滴,再滴到地面或台阶上,声音恼人,仿佛在向人报告秋意。化用唐人温庭筠《更漏子》“梧桐树,三更雨,不道离情正苦。一叶叶,一声声,空阶滴到明”意境而成。

②一点句:雨打芭蕉之声也令人愁苦。

③落灯花句:意谓灯花已落,可棋子还未收起来。抒发盼人不来的孤独感。本句化用宋诗人赵师秀《约客》“有约不来过夜半,闲敲棋子落灯花”诗意。

④叹新丰句:用初唐文士马周之典。据《新唐书·马周传》载,马周家贫好学,去长安求官时途经新丰(今属陕西),住宿时,因贫穷而受到店主人的奚落和冷遇。

⑤枕上十年事:用黄粱一梦之典,说自己追求功名已经十年。

⑥二老:指父母双亲。

品读

这首小令,抒写雨夜客居旅舍的凄凉与孤独,抒发了强烈的思乡念亲的情怀。开头三句用工整的鼎足对渲染一种凄凉的气氛,为全篇奠定感情基调。三句中,前两句写景,景中有情。梧桐夜雨和雨打芭蕉,是两种令人惆怅难堪的声音,有一种就会令愁肠满腹之人肝肠寸断,何况是两种声音同时出现呢?这两种声音构成一个凄凉清冷的意象,极有艺术感染力,也极易引起人们的共鸣。伤心人别有怀抱,忧愁人容易失眠,失眠的人对于声音便特别敏感。“三更归梦三更后”由景入情,抒情主人公直接出面,他在三更时做梦回到故乡,醒后已是三更之后。“落花”两句用两个典故表现自己的孤独寂寞,既没有朋友客人相伴,又遭到店主人的冷遇和白眼,情何以堪。长夜漫漫难熬,雨声点点不断,此时此刻,孰人能不思乡呢?最后三句以情结篇,点出忧思的具体内容。十多年来的寒窗苦读和对科举以及仕途的追求都如同是一枕黄粱美梦,而远在江南的父母双亲身体如何?家中生活如何?这些令人担忧的事都纷至沓来,一齐涌上作者的心头。小令在情感的最高峰戛然而止,回味无穷。本篇在艺术表现上很有特色,开头三句不但是非常工整的鼎足对,而且每句之间都用一个词进行反复,又都在同一个位置上,都是一二字和五六字进行间隔的反复,韵律极美,造成极为强烈的抒情效果。景起情收,情景交融,用典贴切而又合于当时情状,扩充了小令的情感内容。

非特殊说明,本文由诗文选原创或收集发布,欢迎转载