2024年05月17日星期五
首页/袁枚《随园食单》/袁枚《随园食单·运司糕》全文、注释、译文

袁枚《随园食单·运司糕》全文、注释、译文

运司糕【原典】卢雅雨作运司①,年已老矣,扬州店中作糕献之,大加称赏。从此遂有“运司糕”之名。色白如雪,点胭脂,红如桃花。微糖作馅,淡而弥旨。以运司衙门②前店作为佳,他店粉粗色劣。【注释】①运司:明、清官职名。即都转盐运使司,也称盐运使。②衙门:旧时称官署为衙门,即官府的办事场所。【译文】卢雅雨出任盐运使时,年岁已高,扬州的一个店中做了糕点献给他品尝,被大加称...

运司糕

【原典】

卢雅雨作运司①,年已老矣,扬州店中作糕献之,大加称赏。从此遂有“运司糕”之名。色白如雪,点胭脂,红如桃花。微糖作馅,淡而弥旨。以运司衙门②前店作为佳,他店粉粗色劣。

【注释】

①运司:明、清官职名。即都转盐运使司,也称盐运使。

②衙门:旧时称官署为衙门,即官府的办事场所。

【译文】

卢雅雨出任盐运使时,年岁已高,扬州的一个店中做了糕点献给他品尝,被大加称赏。从此就有了“运司糕”之名。这种点心色白如雪,上面点有胭脂,红如桃花。馅中放很少的糖,清淡之中更显美味。以运司衙门前的点心店做得最好,其他店则粉粗色劣。

非特殊说明,本文由诗文选原创或收集发布,欢迎转载