2024年05月17日星期五
首页/名家作品赏析/欧阳修《祭石曼卿文》原文、赏析、解读

欧阳修《祭石曼卿文》原文、赏析、解读

祭石曼卿文【题解】这是作者为悼念诗友石曼卿而作的一篇祭文。作者避免了一般祭文的呆板格式,内容不是为死者作平生概括,而是通过三呼曼卿,先称赞其声名不朽,再写其死后凄凉,特别是渲染墓地的悲凉景象,表达出作者对死者强烈的哀悼之情。文章大体押韵,句式灵活,情调凄婉,体现出作者真挚的感情。【原文】...

祭石曼卿文

【题解】

这是作者为悼念诗友石曼卿而作的一篇祭文。作者避免了一般祭文的呆板格式,内容不是为死者作平生概括,而是通过三呼曼卿,先称赞其声名不朽,再写其死后凄凉,特别是渲染墓地的悲凉景象,表达出作者对死者强烈的哀悼之情。文章大体押韵,句式灵活,情调凄婉,体现出作者真挚的感情。

【原文】

维治平四年[1],七月日,具官欧阳修[2],谨遣尚书都省令史李易攵,至于太清[3],以清酌庶羞之奠,致祭于亡友曼卿之墓下,而吊之以文,曰:

呜呼曼卿!生而为英,死而为灵。其同乎万物生死,而复归于无物者,暂聚之形;不与万物共尽,而卓然其不朽者,后世之名。此自古圣贤,莫不皆然而著在简册者,昭如日星。

呜呼曼卿!吾不见子久矣,犹能仿佛子之平生。其轩昂磊落,突兀峥嵘而埋藏于地下者,意其不化为朽壤;而为金玉之精。不然,生长松之千尺,产灵芝而九茎。奈何荒烟野蔓,荆棘纵横,风凄露下,走磷飞萤!但见牧童樵叟,歌吟而上下,与夫惊禽骇兽,悲鸣踯躅而咿嘤。今固如此,更千秋而万岁兮,安知其不穴藏狐貉与鼯鼪?此自古圣贤亦皆然兮,独不见夫累累乎旷野与荒城!

呜呼曼卿!盛衰之理,吾固知其如此,而感念畴昔,悲凉凄怆,不觉临风而陨涕者,有愧乎太上之忘情。尚飨!

【译文】

在英宗治平四年七月某日,欧阳修差遣尚书都省令史李易攵到太清,以清酒和各种美味的菜肴作奠仪,致祭于亡友石曼卿的墓前,并作一篇文章吊祭说:

曼卿呀!你在世时是英雄,死后成为神灵。同万物一道生死,最后又回归到无物的地方的,是暂时相聚的形体;不与万物一道灭亡,卓越挺立,永垂不朽的,是流传后世的英名。你会同从古至今的圣贤们一样,留名于史册,像日月星辰一样明亮。

曼卿呀!我没有看见你已经很久了,还能依稀记得你生前的容貌。你气宇轩昂,襟怀坦白,光明磊落,高大英俊,虽然埋藏在地下,想来不会腐朽化为泥土,而会变成金玉的精华。如果不是这样,此地为什么会生长着高达千尺的松树,出产有九根茎的灵芝草。无奈荒烟野草,藤蔓缠绕,荆棘纵横;风雨凄凉,霜露下降;磷火飘动,飞萤明灭;只见牧童与老樵夫唱着山歌,上上下下;惊恐的飞禽与害怕的野兽,前后徘徊,发出悲切的鸣叫声。今天已经是这样,再过了千秋万岁,怎知道不会有狐狸、貉子、鼯鼠和黄鼠狼在此挖洞藏身?而自古以来,连圣贤都要遭遇这种情形,看看远方那累累相连的旷野和荒城吧!

曼卿呀!古今盛衰的道理,我本来就知道是这样的,而思念从前的情景,越发悲凉凄惨,不觉得要临风流泪,想来自己远没有达到古代圣贤那种忘情的境地,很惭愧。希望你能够来享用这祭礼!


【注释】

[1] 治平:宋英宗年号(1064—1067)。

[2] 具官:唐宋以来,公文函牍的底稿上,常将应写明的官爵品位简写为具官。

[3] 太清:石曼卿的故乡,在今河南商丘东南。曼卿死后就葬在那里。

非特殊说明,本文由诗文选原创或收集发布,欢迎转载