2024年05月16日星期四
首页/名家作品赏析/韩愈《送石处士序》原文、赏析、解读

韩愈《送石处士序》原文、赏析、解读

送石处士序【题解】石处士,名洪,字浚川,洛阳人。曾任黄州录事参军,后退居洛阳十年不仕。与温造同有隐士名,因其居洛水之北,故称“水北山人”。唐宪宗元和五年(810),应河阳军节度使乌重胤的聘请,任节度参谋本文即为送石洪赴任而写。文章前半部分记叙乌公和从呈的对话,通过几问几答,表现出石洪的品德才学;后半部分写饯别宴席上东都士人的祝词和石洪的答词,实际上是韩愈对乌...

送石处士序

【题解】

石处士,名洪,字浚川,洛阳人。曾任黄州录事参军,后退居洛阳十年不仕。与温造同有隐士名,因其居洛水之北,故称“水北山人”。唐宪宗元和五年(810),应河阳军节度使乌重胤的聘请,任节度参谋本文即为送石洪赴任而写。文章前半部分记叙乌公和从呈的对话,通过几问几答,表现出石洪的品德才学;后半部分写饯别宴席上东都士人的祝词和石洪的答词,实际上是韩愈对乌重胤和石洪的期望。本文主旨是宣扬选用贤才,并鼓励贤才“以道自任”,为国出力。

【原文】

河阳军节度、御史大夫乌公[1],为节度之三月,求士于从事之贤者。有荐石先生者。公曰:“先生何如?”曰:“先生居嵩、邙、瀍、穀之间[2],冬一裘夏一葛。食,朝夕饭一盂、蔬一盘。人与之钱,则辞;请与出游,未尝以事免劝之仕,不应。坐一室,左右图书。与之语道理,辨古今事当否,论人高下事后当成败,若河决下流而东注;若驷马驾轻车、就熟路[3],而王良、造父为之先后也[4];若烛照、数计而龟卜也[5]。”大夫曰:“先生有以自老,无求于人,其肯为某来邪?”从事曰:“大夫文武忠孝,求士为国,不私于家。方今寇聚于恒师环其疆,农不耕收,财粟殚亡。吾所处地,归输之途,治法征谋,宜有所出先生仁且勇,若以义请而强委重焉,其何说之辞?”于是撰书词,具马币,卜日以受使者,求先生之庐而请焉。

先生不告于妻子,不谋于朋友,冠带出见客,拜受书礼于门内。宵则沐浴戒行李,载书册,问道所由,告行于常所来往。晨则毕至,张上东门外[6]。酒三行[7],且起,有执爵而言者曰[8]:“大夫真能以义取人,先生真能以道自任决去就[9]。为先生别。”又酌而祝曰:“凡去就出处何常?惟义之归。遂以为先生寿。”又酌而祝曰:“使大夫恒无变其初,无务富其家而饥其师,无甘受佞人而外敬正士,无昧于谄言,惟先生是听。以能有成功,保天子之宠命。”又祝曰:“使先生无图利于大夫,而私便其身图。”先生起拜祝辞曰:“敢不敬早夜以求从祝规[10]!”于是东都之人士咸知大夫与先生果能相与以有成也[11]。遂各为歌诗六韵[12],遣愈为之序云。

【译文】

河阳军节度使、御史大夫乌公,任节度使职务的第三个月,向属僚中的贤者访求人才。有人推荐了石先生。乌公问:“石先生怎么样?”回答说:“石先生隐居于嵩、邙两山和瀍、谷两水之间,冬天穿一身皮衣,夏天穿一身葛服,早晨、晚上都是一碗饭、一盘蔬菜。别人送他钱,他坚辞不受;请他出游,从来不因为别的事情而失约;劝他出来做官,他不肯答应。独坐一室,室内摆满了图书。同他议论道理,分析古今事情的得与失,评论人物的高下,预卜事情的成败,他讲话好像黄河决堤向东奔流直下那样滔滔不绝;又好像四马拉着轻车在熟路上奔驶,而且是王良和造父这样的高手驾驭;又好像用烛光照、用数理算、用龟甲占卜那样准确而富有预见性。”乌大夫问道:“石先生志在隐居终老,对他人没有什么期求,难道他愿意为了我而出来吗?”幕僚答道:“大夫您有文才武略而且忠义孝敬,是为国求贤,不是为私利。现在叛贼集结在恒州,大军部署在边境,农民无法耕种收获,钱粮都快用完了。我们所处的地方,是输送军需粮草的要道,治理的办法与征讨的计谋,都应当有出谋划策的人。石先生又仁德又勇猛,如能以大义去请而且竭力委以重任,他有什么理由推辞呢?”于是写了礼聘的书信,备了马匹与礼物,选了吉日交给使者,寻访石先生的住处,恳请他出山。

石先生没有将这事告诉妻子儿女,也没跟朋友商量,就戴帽更衣出来会见客人,在家中恭敬地接受了聘书和礼物。当晚就洗澡,整理好行李,装了书籍,问清道路怎么走,这才到经常往来的亲友处告别。第二天早晨,亲友们都来到东门外,设宴为他饯行。酒过三巡,石先生就要动身,有一人手持酒杯说:“乌大夫真正能以大义选拔人才,石先生真正能够以大义作为自己的使命来决定去留。这杯酒为先生送行。”又有人斟酒祝愿说:“隐居或做官没有定规,只要以大义为目标就行。就以这杯酒祝先生长寿。”又有人斟酒祝愿说:“希望乌大夫永远不要改变他的初衷,不要做使自己家里富裕而让将士挨饿的事情,也不要内心喜欢花言巧语的人,而外表上假装敬重正直的人,不要被谗言迷惑,只愿他听从石先生的话,以便建功立业,保持住天子恩赐的光荣使命。”又有人祝愿说:“希望石先生不要从乌大夫那里谋取私利,有方便自己的打算。”石先生站起来拜谢说:“我怎敢不时时刻刻勉励自己,按照诸位祝愿和规劝的话去做呢?”由此,洛阳的人都预见到乌大夫和石先生一定能相互配合而有所成就。于是在座的各位都写下六韵十二句的诗歌,委托我写了这篇序文。


【注释】

[1] 节度:节度使的省称。唐代设置,统辖一个道或几个州,有军政、民政、用人理财等权,世称藩镇。御史大夫:主管弹劾、纠察以及掌管图籍秘书。乌公:名重胤,字保君,唐张掖人。唐宪宗元和五年,任河阳军节度使、御史大夫。

[2] 嵩:也作“崧”,山名,古称中岳,又名嵩高。在河南登封北。邙(máng)山名,在河南西部。瀍(chán):水名,即瀍河。穀:水名,出河南渑池,经渑池合渑水。

[3] 驷马:古代车辆,一车四马,两服两骖,称为驷马。

[4] 王良:传说为春秋时晋国善御马的人。造父:传说是周穆王时的善御马者先后:指帮助驾驭车马。

[5] 烛照、数计:用烛光照它,用数理算它。比喻见事之明,料事精确。龟卜:用龟壳占卜吉凶。卜时用火灼龟壳,由壳上的裂纹来断吉凶。比喻料事如神。

[6] 张:“供张”的略语,意为设宴饯行。

[7] 三行:三巡,行酒三遍。

[8] 执爵:执掌酒器。爵,这里指酒器。

[9] 去就:谓离去或就职。

[10] 祝规:祝愿和规劝。

[11] 咸:全部,都,统统。

[12] 六韵:六个韵脚。旧体诗一般两句押一个韵,六韵应是十二句。

非特殊说明,本文由诗文选原创或收集发布,欢迎转载