2024年05月16日星期四
首页/词曲赏析/无名氏《〔正宫〕塞鸿秋[1]》原文、注释、赏析

无名氏《〔正宫〕塞鸿秋[1]》原文、注释、赏析

无名氏〔正宫〕塞鸿秋[1]山行警[2]东边路、西边路、南边路,五里铺[3]、七里铺、十里铺,行一步、盼一步、懒一步。霎时间天也暮、日也暮、云也暮,斜阳满地铺,回首生烟雾。兀的[4]不山无数、水无数、情无数。无名氏注释[1]正宫:宫调名。塞鸿秋:曲牌名。[2]山行警:曲名。“警”,敏悟。《南史·江蒨传》:“幼聪警,读书过口便诵。”[3]铺:驿站。清代顾炎武《日...

无名氏

〔正宫〕塞鸿秋[1]

山行警[2]

东边路、西边路、南边路,五里铺[3]、七里铺、十里铺,行一步、盼一步、懒一步。霎时间天也暮、日也暮、云也暮,斜阳满地铺,回首生烟雾。兀的[4]不山无数、水无数、情无数。

无名氏注释

[1]正宫:宫调名。塞鸿秋:曲牌名。

[2]山行警:曲名。“警”,敏悟。《南史·江蒨传》:“幼聪警,读书过口便诵。”

[3]铺:驿站。清代顾炎武《日知录·驿传》:“今时十里一铺,设卒以递公文。”

[4]兀的:语气助词。与“不”连用,表示反诘,犹言怎的不。元代石君宝《诸宫调·风月紫云庭》:“兀得不好拷末娘七代先灵!”明代王九思《端正好·春游》:“兀的不喜杀人也么哥!”

赏析

无名氏,作者姓名不可考,《山行警》创作于元代。

本曲以白描为主,抒写羁旅之愁。东边路、西边路、南边路,走过曲里拐弯的山路。五里铺、七里铺、十里铺,住过大大小小的驿铺。前行一步,观望一步,疏懒一步。一瞬间天也迟暮,日也迟暮,云也迟暮。斜阳余晖铺满路,回首来处生烟雾。遥望故乡,设想前程,怎的不是山无数、水无数,百感交集情无数。

本曲主要运用反复和叠字的修辞手法,回环往复,层层递进,渲染气氛,增强韵律美。“东边”“西边”“南边”是较为特殊的反复,代指四面八方各向的路。“路”字间隔叠字,共三叠。“五里”“七里”“十里”也是较为特殊的反复,代指大小驿舍。使人联想起唐代李白《菩萨蛮》:“何处是归程?长亭更短亭。”古代驿站五里一短亭,十里一长亭,“更”为连续,长亭短亭连绵不断,喻离乡极远。“行”为前行动作,“盼”为观望动作,“懒”为心理活动,表明思想松懈、懈怠,前进缺乏激情和动力。三个“一步”可视为同一步,在同一步之中,有前行,有顾盼,有懈怠。颇有《古诗十九首》“行行重行行”“道路阻且长”的余韵。《孟子·万章下》:“孔子之去鲁,曰‘迟迟吾行也,去父母国之道也’。去齐,接淅(捧着已经淘湿的米)而行,去他国之道也。”孔子离开故国与离开他国表现不同,这是一种礼节和道义,也是一种真情流露。“霎时间”形容时间极短,白天在懊恼中度过,没有感知到白天的存在,作者的时间是一个日暮接连一个日暮。“暮”象征心情黯淡。“天”为整体背景,“日”为突显对象,“云”最后才观照到,这符合从整体到局部、从突显到隐晦的观察顺序。“斜阳”句让人联想起北宋欧阳修《踏莎行·候馆梅残》“平芜尽处是春山,行人更在春山外”。起“烟雾”是傍晚时分原野中的真实状况,烟雾团团升腾,行人被困其中,不免困顿焦虑。回望故乡,瞻望前程,烟隔雾障,山水重重,仿佛被抛向茫茫原野,失去了归宿和依凭,思乡和迷茫之情油然而起。从五里铺到十里铺,一步步蹒跚走来,跬步已累积到“无数”。“情无数”直抒胸臆,蕴含“断肠人在天涯”的丰富意象,但并不颓废低沉。

本曲口语性强,无用典,质朴感人。

〔双调〕锁南枝[1]

风情[2]

傻俊角[3]我的哥!和块黄泥儿捏咱两个。捏一个儿你,捏一个儿我。捏得来一似活托[4],捏得来同床上歇卧。将泥人儿摔破,着水儿重和过。再捏一个你,再捏一个我。哥哥身上也有妹妹,妹妹身上也有哥哥!

无名氏注释

[1]双调:宫调名。锁南枝:曲牌名。“锁南枝”是明中期河南一带的民间著名俗曲,今人蒲国敏认为锁南枝源自天竺古语“婆罗枝”,与唐代《霓裳羽衣歌》是同一曲。

[2]风情:曲名。下面《圈儿信》也是曲名。

[3]傻俊角:对情人的谑称。

[4]一似活托:形容很像。

北〔仙吕〕寄生草[1]

圈儿信

相思欲寄从何寄?画个圈儿替。话在圈儿外,心在圈儿里。我密密加圈你须密密知侬[2]意:单圈是我,双圈儿是你;整圈儿是团圆,破圈儿是别离;还有那说不尽的相思把一路圈儿圈到底。

无名氏注释

[1]仙吕:宫调名。寄生草:曲牌名。

[2]侬:我。

赏析

无名氏,作者姓名不可考,《风情》创作于明代,《圈儿信》创作于清代。

《风情》是一曲情歌,以女子口吻表达盼与男子同体,互为对方身心一部分的柔情蜜意,感情真挚而强烈。林语堂《人生的盛宴》:“女人是水,男人是泥,水掺进泥里,把泥塑造了。泥吸收了水,使水有了形体的寄托,使水可以在这形体里流动着,生活着,获得了丰富的生命。”《红楼梦》中贾宝玉说:“女儿是水做的骨肉,男人是泥做的骨肉。”爱情好比水乳交融,两个挚爱的生命相互渗透合体,这是爱情的最高表达形式,人类的生命也得以维系和传递,是十分神圣和崇高的。

这首曲辞来源于元代赵孟頫妻子管夫人曲辞。明代蒋一葵《尧山堂外纪》:“赵松雪(赵孟頫)欲置妾,以小词调管夫人云:‘我为学士,尔做夫人。岂不闻,王学士(王献之)有桃叶、桃根,苏学士(苏轼)有朝云、暮云,我便多娶几个吴姬、越女何过分?你年纪已过四旬,只管占住玉堂春。’管夫人答云:‘你侬我侬,忒煞情多。情多处,热如火。把一块泥,捏一个你,塑一个我,将咱两个,一齐打碎,用水调和。再捏一个你,再塑一个我。我泥中有你,你泥中有我。与你生同一个衾,死同一个椁。’松雪得词,大笑而止。”这个曲辞讲述赵孟頫欲纳妾,他的妻子管夫人以曲作答,赵遂绝了纳妾念头的故事。管夫人曲子与《风情》文字相差无几,后者由前者再创作而来。从写作背景来看,管夫人曲多了一层女权主义的色彩,多了几分辛酸和悲壮。相传卓文君也与管夫人有类似遭遇。卓文君《白头吟》:“皑如山上雪,皎若云间月。闻君有两意,故来相决绝。今日斗酒会,明旦沟水头。躞蹀御沟上,沟水东西流。凄凄复凄凄,嫁娶不须啼。愿得一心人,白头不相离。竹竿何袅袅,鱼尾何簁簁!男儿重意气,何用钱刀(刀币)为!”卓文君态度决绝,并责怪司马相如身为男儿本该重意气,要钱是用来纳妾的吗?这种认识具有永恒价值。

《圈儿信》是女方以隐语形式写的寄托相思的信函,与《风情》立意相似。这首曲也有原型。清代《白雪遗音》载有一曲,“欲写情书我可不识字,烦个人儿又使不的,无奈何画几个圈儿为表记。此封书惟有情人知此意,单圈是奴家,双圈是你,诉不尽的苦一溜圈儿圈下去,但愿你见了圈千万莫要作儿戏。”该曲与《圈儿信》大同小异。

《风情》和《圈儿信》都用到了隐语和博喻,手法新奇。两曲都隐含与生殖崇拜相关的信息,都以物喻人,连环比喻。

非特殊说明,本文由诗文选原创或收集发布,欢迎转载