元曲《〔仙吕〕一半儿·题情》原文、译文、注释、赏析
〔仙吕〕一半儿
题情
云鬟雾鬓胜堆鸦①,浅露金莲②簌绛纱,不比等闲墙外花③。骂你个俏冤家④,一半儿难当一半儿耍。
译文
那充满美感的云鬟和雾鬓远远胜过普通堆鸦的发型,在轻柔飘飘的绛色纱裙下稍微露出的小脚更是袅袅婷婷,你是深闺中的秀女而不是一般路边墙外的野花。“我骂一声你真是个多情的俏冤家,我是一半儿难于担当,一半儿领你的情。”
【注释】
①堆鸦:应该也是一种发式。或比较乱的头发。
②金莲:比喻女子的脚。
③等闲墙外花:普通的墙外花。墙外花指不是夫妻关系而在家门以外的情人。
④俏冤家:是女子对自己最爱男人的称呼。
品读
“一半儿”是属于“仙吕”的曲牌,句式为七、七、七、三、九,多出的字数都是衬字。而尾句的“一半儿……一半儿……”是固定的句式。关汉卿用“题情”这一题目写了四首小令。这是第一首。描绘一对男女青年一见钟情的情景。“云鬟雾鬓胜堆鸦”写见到的第一眼印象,首先当然是脸面和发型。“浅露金莲簌绛纱”,“金莲”则是指女子的纤足,“簌”是象声词并带有一定的形容色彩,形容拖地长裙颤颤巍巍的样子,这样可以想象在下面露出的小脚是很难看清楚的,而男子居然从头发一直看到最下面的纤足,便是对女子全身的打量和欣赏。第一句是静态的美,而第二句是动态的美,从头部到足下,从静态到动态,都是那样的轻盈妩媚,那样的千娇百媚,怎能不令男子心旌摇荡呢!因此是发自内心的由衷的赞叹。接着的话是:“不比等闲墙外花。”这句话含义很丰富,首先要确定“墙外花”的含义,一般都是指非夫妻关系的女情人,肯定是男子的口吻,而且开头两句观察的视角肯定是男子无疑,这样就是男子自言自语的一句话,大意说你确实很美丽,不是一般的“墙外花”,是乍见时的惊喜和赞叹。于是引出女子的话:“骂你个俏冤家,一半儿难当一半儿耍。”我真该骂你这个该死的俏冤家,你说的话我这边难以承受如此的评价,而你那边大概是说笑话吧!有的人解释这两句话也是男子的话,似乎不好解释。“俏冤家”也不像男子的口吻。而如本文这样解释更合乎情理。