2024年05月19日星期日
首页/英国诗歌赏析/《锡德尼·奥温森·摩根(Sydney Owenson Morgan,1776—1859)》诗歌赏析

《锡德尼·奥温森·摩根(Sydney Owenson Morgan,1776—1859)》诗歌赏析

锡德尼·奥温森·摩根(Sydney Owenson Morgan,1776—1859)锡德尼·奥温森·摩根,19世纪英国女诗人、小说家,多产作家,一生出版多卷诗歌、传记、回忆录,十部小说。1806年,她凭借历史小说《一个狂野的爱尔兰姑娘》一举成名。1817年出版《法兰西》,1818年出版《佛罗伦斯·麦加锡》,1821年出版《意大利》,均取得很大成功。爱尔兰竖...

锡德尼·奥温森·摩根(Sydney Owenson Morgan,1776—1859)

锡德尼·奥温森·摩根,19世纪英国女诗人、小说家,多产作家,一生出版多卷诗歌、传记、回忆录,十部小说。1806年,她凭借历史小说《一个狂野的爱尔兰姑娘》一举成名。1817年出版《法兰西》,1818年出版《佛罗伦斯·麦加锡》,1821年出版《意大利》,均取得很大成功。

爱尔兰竖琴:断章

古老岁月的声音啊,让我听见你。唤醒歌的灵魂吧。

——奥西恩[1]

为什么爱尔兰的宝物,竖琴,沉睡着?

为什么三叶草[2]花冠在枯萎凋零?

为什么那首美妙的歌曲消亡了?

哪一架爱尔兰竖琴在独自低鸣?

哦,那是最单纯、最粗朴的事物!

黄昏时微弱无力的叹息,飘落在

伊奥利亚竖琴[3]上,却永远唱不出

如此美妙、忧伤的痛苦之歌来。

然而那歌声的凄恻仿佛来自

爱情、欢乐,一种神秘的魔力;

极端的喜乐或忧伤是否来自

那软化心灵的流程,依然可疑。

如果那缠绵悱恻的音调之中

有着爱情或欢乐的旋律流泻,

那是相思病患者诉说着悲痛,

仿佛依然是“痛苦的欢乐”在宣泄。

据说,是“压迫”教会他吟唱这首歌——

他是沐浴在爱尔兰明媚的日子里

一群“歌曲的儿子们”中的一个,

是拥有灵感的一群中最后的一位。

从来不在豪华的闺房或大厅——

不向平沙万幕中得胜的首领——

不在节庆的时日向欢乐的生灵——

他呀,悲哀的诗人,倾吐出歌声。

啊不!因为他,被压迫,受到追捕,

狂热地,流浪着,怀疑着行进的方向,

他那沉默的竖琴上沾满了泪珠,

泪水的源头是爱尔兰的痛苦哀伤。

它响在深深的山谷幽暗的森林里

无法渗透的阴沉忧郁的下面,

它响在一位爱国英雄的墓地,

或响在他倒下的那片悲哀的荒原。

它响在孤凄寂寞的洞穴下方,

那洞穴遮覆着凄恻哀戚的面容,

它涉过海洋狂野不羁的波浪,

模仿那发出猛烈叹息的海风。

它穿越黑夜深处幽灵的时辰,

这时候惊恐的精怪主宰着一切,

这时候“恐怖”查看着威武的凶神

四处飞行,排成可怕的队列。

十一

就在这时候,也就在这样的地方,

诗人吐露出他的悲哀的歌曲,

唱给他们听,他们:爱尔兰血统人

为保卫自由战胜了致命打击。

十二

吟游诗人唱的是怎样的歌篇!

四周聚集着多少滴血的心灵,

在悲天悯人的痛苦中被饰以花环,

垂着头,满心失望,听着这歌声!

十三

他那竖琴的狂野悲哀的音乐

返回给他们更加深切的忧伤,

呻吟更沉重,叹息也更加凄切,

觉醒的绝望激动得更加野狂!

十四

他依然歌唱苦难,各种不幸

来自凶险压迫的无情的咬啮,

深化了每位爱国志士的悲痛,

使每位爱国者痛苦得更加剧烈。

十五

但是,他终曲以前,先知的圣火

使他的歌曲升华,使他的竖琴

鸣响起更加嘹亮的深情乐歌,

他大胆唱出“爱尔兰不朽”的强音![4]

【注释】

[1]奥西恩,传说中是公元3世纪爱尔兰英雄和吟游诗人。

[2]三叶草,爱尔兰国花。

[3]伊奥利亚竖琴,希腊伊奥利亚人的竖琴。

[4]作者自注:“爱尔兰不朽”是民族的呐喊。在不太愉快的时候,这句话的号召力使许多爱尔兰人的良心从绝望的影响中反叛出来。

非特殊说明,本文由诗文选原创或收集发布,欢迎转载