2024年05月19日星期日
首页/英国诗歌赏析/《罗伯特·赫里克(Robert Herrick,1591—1674)》诗歌赏析

《罗伯特·赫里克(Robert Herrick,1591—1674)》诗歌赏析

罗伯特·赫里克(Robert Herrick,1591—1674)罗伯特·赫里克出生在伦敦,是一位金匠的儿子,曾在剑桥大学获得了学士和硕士学位,后做了牧师。赫里克十分推崇本·琼生,自认为是“本·琼生之子”中的一员,常与琼生以及当时的一批文人来往。他的诗歌也受到古典诗人的影响,如贺拉斯、阿纳克瑞翁、奥维德等。1648年,他出版了唯一的诗集《金苹果园》,该诗集后...

罗伯特·赫里克(Robert Herrick,1591—1674)

罗伯特·赫里克出生在伦敦,是一位金匠的儿子,曾在剑桥大学获得了学士和硕士学位,后做了牧师。

赫里克十分推崇本·琼生,自认为是“本·琼生之子”中的一员,常与琼生以及当时的一批文人来往。他的诗歌也受到古典诗人的影响,如贺拉斯、阿纳克瑞翁、奥维德等。

1648年,他出版了唯一的诗集《金苹果园》,该诗集后附有一批宗教诗歌《圣诗》,共有四百多首。这些诗作大多活泼迷人,有着精美的艺术性和装饰风格。人们所熟悉的是他的爱情诗,认为诗中的主题往往是讲青春易逝、时光难在,要抓住美好时光,享受人生。而事实上,他的诗歌主题丰富,内容多样,如描写乡村节日,庆贺丰收,表达对美好快乐的生活的向往,等等。他的诗歌的形式也是富于变化的,既有牧歌式的甜美,又有讽刺挖苦的犀利;既有洛可可式的装饰典雅,又有警句诗的粗粝简洁。《给少女们的忠告》是他广为流传的一首诗。

给安西亚

你叫我活,我就活着,

宣誓对你忠诚;

你叫我爱,我就给你颗

永不变卦的心。

我要给你这样一颗心,

你即使找遍全球,

找不到别颗有这么忠贞,

这么善良、温柔。

叫这心别跳,它就停住,

尊重你的命令;

叫它因渴望而憔悴到死去,

它也会这样,全为您。

叫我哭,只要我有眼睛,

我就哭个不休;

如果我没有眼睛,我也能

为你哭泣在心头。

叫我绝望,我就绝望,

在那棵柏树[1]底下;

叫我死,我就敢迎接死亡,

为了您,丝毫不怕。

你是我的命,我的爱,我的心,

我的最宝贵的眼睛。

你统治着我的每一部分,

叫我为你死,为你生。

给伊勒克特拉

我不敢要求你给我一吻,

我不敢乞求你对我一笑;

不然,得到了一笑或一吻,

我立刻会变得骄傲。

不,不,我最大的渴望

仅仅是得到这样的运气:

就是我可以去吻那刚刚

吻过了你的空气。

致水仙花

美丽的水仙啊,我们哀悼,

为你们去得太匆忙;

太阳刚刚升起在早晨,

还没到中午时光。

别走,

且等匆匆的白昼

行进

到夜歌迎来薄暮;

那时候,咱们一同做晚祷,

再一同走上归途。

我们的存在也同样短促,

我们的春光易逝;

我们刚诞生就面临毁灭,

你们,万物,都如此。

我们

像你一样凋零,

萎谢,

仿佛夏雨骤急;

仿佛珍珠般晶莹的朝露,

一去就再无讯息。[2]

给少女们的忠告

可以摘花的时候,别错过,

时光老人在飞驰;

今天还在微笑的花朵

到明天就会枯死。

太阳,那盏天上的华灯,

向上攀登得越高,

路程的终点就会越临近,

剩余的时光也越少。

青春的年华是最为美好的,

血气方刚,多热情;

过了青年,那越来越不妙的

年月会陆续来临。

那么,别怕羞,抓住机缘,

你们该及时结婚;

你一旦错过了少年,

会成千古恨。

朱丽亚的衣服

我的朱丽亚穿绸衣行走,

那样子,我感到:多么轻柔,

她的衣服像液体在泛流。

又一回,我睁开眼睛看着她,

那大胆的颤动,步步没牵挂,

我啊被迷醉了,她那光华!

【注释】

[1]柏树是悲悼的标志。

[2]本诗共两节,每节韵式为abca ddce ac,译文韵式依原诗。

非特殊说明,本文由诗文选原创或收集发布,欢迎转载