2024年06月11日星期二
首页/宋朝/吴文英《夜游宫》原文、译文、注释、赏析

吴文英《夜游宫》原文、译文、注释、赏析

夜游宫吴文英人去西楼雁杳,叙别梦,扬州一觉。云淡星疏楚山晓,听啼乌,立河桥,话未了。雨外蛩声早,人离开西楼后大雁也飞走无回音同你叙叙别后的思念只能在梦中就像扬州的一场梦那样了无痕迹浮云淡淡星稀疏转眼楚山已天亮我依稀可以听到鸟儿在树上悲鸣睡梦中我和你站在那河桥的上面想要说的话还没有说完就被惊醒...

夜游宫

吴文英

人去西楼雁杳,

叙别梦,

扬州一觉。

云淡星疏楚山晓,

听啼乌,

立河桥,

话未了。

雨外蛩声早,

人离开西楼后大雁也飞走无回音

同你叙叙别后的思念只能在梦中

就像扬州的一场梦那样了无痕迹

浮云淡淡星稀疏转眼楚山已天亮

我依稀可以听到鸟儿在树上悲鸣

睡梦中我和你站在那河桥的上面

想要说的话还没有说完就被惊醒

在秋雨声中蟋蟀早早地叫起来了

细织就、霜丝多少[1]

说与萧娘未知道[2]

不知我头上织出多少霜白的发丝

我这样情景有没有人告诉她知道

向长安,

我面向京华眼对着秋夜中的残灯

有谁知道我的面容又衰老了多少

对秋灯,几人老[3]

【注释】

[1]霜丝:指白发。

[2]萧娘:女子泛称。

[3]几:多么,感叹副词。

【赏析】

此篇为忆姬之作。

上片叙别离而托之于梦境。首三句化用杜牧《遣怀》“十年一觉扬州梦”的诗意,写人去雁杳,是从别后写起,然后再补写别时情景:男女二人站立河桥,执手话别,话未了,依依将难情相抛。下片叹衰老而寄相思,霜丝频增,秋灯人老,正因刻骨相思所致。此词用语平直,然不失婉丽之气。

非特殊说明,本文由诗文选原创或收集发布,欢迎转载