2024年05月16日星期四
首页/韩愈文选集/韩愈《贞曜先生墓志铭》原文、注释、赏析

韩愈《贞曜先生墓志铭》原文、注释、赏析

贞曜先生墓志铭墓志起源于西晋时候,在坟墓里埋进一块石板,刻上死者的姓名、籍贯、官职以及父母妻子之类,以免时过境迁后子孙迷失先人坟墓之所在。后来石板定型为正方,上面的文字也写得越来越多,结束时还要加几句押韵的铭文,成为一种文体叫墓志铭,和墓碑碑文一样实际上也是给死者写传记,不过墓志因为面积小,志铭就比碑文要简略些,不必像碑文那样把死者的生平事迹说得过于详尽。但...

贞曜先生墓志铭

墓志起源于西晋时候,在坟墓里埋进一块石板,刻上死者的姓名、籍贯、官职以及父母妻子之类,以免时过境迁后子孙迷失先人坟墓之所在。后来石板定型为正方,上面的文字也写得越来越多,结束时还要加几句押韵的铭文,成为一种文体叫墓志铭,和墓碑碑文一样实际上也是给死者写传记,不过墓志因为面积小,志铭就比碑文要简略些,不必像碑文那样把死者的生平事迹说得过于详尽。但从南北朝到隋唐因为文章习惯写骈体,墓志铭也弄得公式化,韩愈改用古文来写,对公式化墓志铭作了彻底的改革。像这首为好友孟郊撰写的《贞曜先生墓志铭》,就着重写孟郊在诗歌创作上的成就,以及自己和孟郊深挚的友情,而对孟郊的生平经历和亲属等只作简要的交代,在结构上变化灵活,不拘老一套的格局,用字造句上也力求创新,弃绝陈句滥调,使本来枯燥无味的墓志铭成为可读的文学作品,这是韩愈在古文运动上的一项成就。这篇墓志铭是宪宗元和九年(814)八月韩愈在京师任尚书比部郎中史馆修撰时写的,这时他四十七岁。

唐元和九年,岁在甲午,八月己亥①,贞曜先生孟氏卒,无子,其配郑氏以告②。愈走位哭③,且召张籍会哭④。明日,使以钱如东都⑤,供丧事。诸尝与往来者,咸来哭吊,韩氏遂以书告兴元尹故相余庆⑥。闰月⑦,樊宗师使来吊⑧,告葬期,征铭。愈哭曰:“呜呼!吾尚忍铭吾友也夫!”兴元人以币如孟氏赙⑨,且来商家事,樊子使来速铭,曰:“不则无以掩诸幽。”乃序而铭之

先生讳郊,字东野。父庭玢,娶裴氏女,而选为昆山尉,生先生及二季酆、郢而卒。先生生六七年,端序则见,长而愈骞,涵而揉之,内外完好,色夷气清,可畏而亲。及其为诗,刿目,刃迎缕解,钩章棘句,掐擢胃肾,神施鬼设,间见层出。唯其大玩于词,而与世抹铩,人皆劫劫,我独有余。有以后时开先生者,曰:“吾既挤而与之矣,其犹足存邪?”

年几五十,始以尊夫人之命,来集京师,从进士试,既得即去。间四年,又命来,选为溧阳尉,迎侍溧上。去尉二年,而故相郑公尹河南,奏为水陆运从事试协律郎,亲拜其母于门内。母卒五年,而郑公以节领兴元军,奏为其军参谋试大理评事。挈其妻行之兴元,次于阌乡,暴疾卒,年六十四。买棺以敛,以二人舆归,酆、郢皆在江南。十月庚申,樊子合凡赠赙而葬之洛阳东其先人墓左,以余财附其家而供祀

将葬,张籍曰:“先生揭德振华,于古有光,贤者故事有易名,况士哉!如曰贞曜先生,则姓名字行有载,不待讲说而明。”皆曰:“然。”遂用之

初,先生所与俱学同姓简,于世次为叔父,由给事中观察浙东,曰:“生吾不能举,死吾恤其家。”

铭曰:於戏贞曜,维执不猗,维出不訾,维卒不施,以昌其诗

① 岁在甲午,八月己亥:我国古代用干支纪年、纪日,即将甲、乙、丙、丁、戊、己、庚、辛、壬、癸十天干和子、丑、寅、卯、辰、巳、午、未、申、酉、戌、亥十二地支组合起来纪年、纪日,经六十年、六十天轮一转。岁,在这里指“太岁”,岁在甲午,即说这年甲午是太岁。这年八月己亥,是八月二十五日,这是可从陈垣所著《二十史朔闰表》查出来的。 ② 配:配偶,妻,夫人。 ③ 愈走位哭:孟郊死后运到东都洛阳安葬,韩愈在长安做京官,无法赴葬,就在自己家里立了孟郊的灵位,走到灵位前哭吊。 ④ 且召张籍会哭:韩愈和张籍相识,是孟郊介绍的,这时张籍也在做京官,所以韩愈通知他来一起哭吊。 ⑤ 如:前往某地叫“如某地”。 ⑥ 兴元尹故相余庆:即郑余庆,他做过宰相所以叫“故相”,这年他拜检校右仆射兼兴元府(治所在今陕西南郑)府尹充山南西道节度观察使。 ⑦ 闰月:我国古代通行农历,三年闰一个月,这年是闰八月,即八月以后再加一个闰八月,也常简称为“闰月”。 ⑧ 樊宗师:唐代古文家,韩愈的好友,事迹见本书选译的《南阳樊绍述墓志铭》,这时在洛阳给孟郊料理丧葬。 ⑨ 币:这里应解释为钱财、财物。赙(fù):出财物帮助人家办丧事叫赙。  速:催索。  幽:墓穴。  序而铭之:这里的“序”是动词,记叙死者生平事实的意思。以上是第一段,讲自己如何听到孟郊的死讯,如何撰写这首墓志铭。  讳:墓碑、墓志铭上都不能对死者直呼其名,要写出时只能说“讳某”。  玢(fēn)。  昆山:今江苏昆山。尉:县尉。  季:兄弟中排行靠后的叫“季”。酆(fēnɡ)。郢(yǐnɡ)。  端序则见:端序即“端绪”,“端”是开端,“端绪”是头绪的意思。“端序则见”,即所谓初露头角。  骞(qiān):飞扬,高举,即超群拔类的意思。  涵:含,包含一切,这里是学识广博的意思。揉(róu):来回擦搓,这里是融会贯通的意思。  内:这里指内心修养。外:这里指与外界事物的相处,即所谓待人接物。  夷:平。清:清峻,严肃。  刿(ɡuì)目(shù)心:刿是刺伤、割伤。是长针,针刺。“刿目心”也就是刺人心目。  刃迎缕解:这是从“迎刃而解”的成语变化出来的。“缕”是丝缕,“缕解”是说像丝缕那样分析得细密。  钩章棘句:钩,弯曲。棘,棘刺。这是说章法曲折、造句奇倔。  搯擢胃肾:搯,挖出。擢,引出。“搯擢胃肾”就是今天常说的“动人心弦”。  神施鬼设:是说神妙得非人力之所能及。  间见层出:间见,迭见。“间见层出”也就是人们常说的“层见叠出”。  大玩于词:玩,研习。“大玩于词”就是在文词上下了大工夫。  与世抹铩(shā):抹铩,就是“抹杀”。“与世抹铩”是说漠视世俗的荣利。  劫劫:即汲汲,奔竞貌。  有余:有余裕,从容自得。  后时:落后于时势。开:开导。  挤:推让。  以上是第二段,着重讲孟郊在诗歌上的成就。  尊夫人:这是指孟郊的母亲,和后世称对方的夫人为“尊夫人”不一样。  溧上:溧阳县以在溧水之北而得名,这里的“溧上”就指溧水边上。  奏:向皇上奏请。水陆运从事试协律郎:从事是地方高级长官的下属官吏,洛阳是交通要道,所以要设水陆运从事,但从事不算正式的职事官,没有品阶,所以要给一个职事官的名义,给孟郊的职事官协律郎是太常寺的低级官员,正八品上阶,“试”是试用,当然即使非试用,也不用真去太常寺到任。  亲拜其母:郑余庆亲自去拜见孟郊的母亲,这是给面子的做法。门内:孟郊的家门之内。  郑公以节领兴元军:节,是节度使持的节,以显示其权力。兴元军即山南西道节度使所管部队,“以节领兴元军”,即任山南西道节度使的古雅讲法。  参谋试大理评事:参谋是节度使的下属官员,非正式职事官,所以加一个“试大理评事”的名义,大理评事是大理寺下属从八品下阶的官员。  挈(qiè):带领。  阌(wén)乡:今已并入河南灵宝。  舆(yú):车子。  十月庚申:是十月十七日。  以上是第三段,讲孟郊的经历和去世以后的情况。  揭德:立德。振华:华是文采,振华是振起诗道。  故事:旧例,传统的办法。易名:本指赐谥(shì),古代帝王死后上谥号,将相大臣死后也赐谥,以后就称谥而不再称其名,所以叫“易名”。孟郊官小当然没有赐谥的资格,“贞曜”是所谓私谥。  士:这里指道德文章之士。  行:生平的德行,“贞曜”的“贞”是坚贞的意思,“曜”是光耀的意思,足表孟郊的德行。  以上是第四段,讲给孟郊私谥的事情。  于世次为叔父:世是世系,次是次第,这句话是说孟简和孟郊的亲属关系已极疏远,只是按世系排起来才算孟郊的叔父辈。  观察浙东:任浙东观察使,治所在今浙江绍兴。  举:扶起来,帮忙尽力的意思。  恤(xù):周济。以上是第五段,讲家属将得到周济。  於戏(wū hū):同“呜呼”。  执:执持,操守。猗(yǐ):通“倚”,依靠。  出:付出的,贡献。訾(zī):估量。  施:施用。  以上最后一段,是铭文。

翻译

唐元和九年,岁在甲午,八月己亥,贞曜先生孟氏逝世,没有儿子,由他的夫人郑氏出面报丧。我设了灵位哭吊,并通知张籍来参加。第二天,派人送钱去东都,以备丧葬费用。一些曾和先生有往来的,都来哭吊,我还写信告诉了兴元尹故相郑余庆。闰月,樊宗师派人来吊,通知入葬的日期,要我写墓志铭。我哭着说:“唉!我还忍心给我友写墓志铭啊!”兴元有人送财物去孟家帮助办理丧葬,并商量家事,樊宗师叫他来催索墓志铭,说:“否则就无法埋进墓里。”于是我记叙事实写这个铭。

先生讳郊,字东野。父名庭玢,娶裴氏女,后来选授为昆山尉,有了先生和先生的两个小弟酆、郢后去世。先生六七岁时,已初露头角,长大后越加超群拔类,学识广博而能融会贯通,内心修养和待人处世都已臻美善,态度和平而神气清峻,使人感到既可畏又可亲。到写出诗歌来,则真可刺人心目,叫人有分析透辟之感,加以章法曲折而造句奇倔,动人心弦,神妙非人力所能及之处,层见叠出。这样地在文词上下了大工夫,而对世俗的荣利漠视,人家都汲汲奔走,自己却从容自得。有人开导先生不要落后于时势,先生说:“我既已把荣利推让出去了,还有什么可顾恋的呢?”

先生年将五十,才奉母命,来到京师,参加进士科考试,考上了又离去。过了四年,又奉母命来京师,选任为溧阳县尉,迎母到溧上侍奉。罢县尉之任后两年,故相郑公任河南尹,奏请先生为水陆运从事试协律郎,并亲自登先生门拜母。母去世之后五年,郑公节度兴元军,奏请先生为兴元军参谋试大理评事。先生带了夫人前往兴元,在阌乡停留时,突然发病去世,享年六十四岁。买棺木收殓,用二人车送回,酆、郢两位还都在江南。十月庚申,樊宗师齐集了赠送助丧的财物,安葬先生到洛阳城东的先人墓旁,剩下的财物给先生家里供祭祀之用。

将要安葬,张籍说:“先生树立德行重振诗道,光辉不减于古人,贤者按照旧例可以易名赠谥,何况道德文章之士!如果赠谥为贞曜先生,则姓和名字之外德行也有着落,这不待讲说大家都可明白。”人家都说:“很对。”就用“贞曜”为谥。

当初,先生有位同学孟简,按世系排起来是先生的叔父辈,由给事中出任浙东观察使,说:“先生生前我不能尽力,死后我要周济他家。”

铭曰:呜呼贞曜先生,讲究操守不事依傍,一生贡献不可估量,虽然终于不见施用,却使他的诗歌盛昌。

非特殊说明,本文由诗文选原创或收集发布,欢迎转载