2024年05月16日星期四
首页/文史百科/《新死鬼》(小说概况_主要内容_简介)

《新死鬼》(小说概况_主要内容_简介)

有新死鬼,形疲瘦顿,忽见生时友人,死及二十年,肥健,相问讯,曰:“卿那尔?[1]”曰:“吾饥饿殆不自任,卿知诸方便,故当以法见教。”友鬼云:“此甚易耳,但为人作怪,人必大怖,当与卿食。”新鬼往入大墟东头,[2]有一家奉佛精进,[3]屋西厢有磨,鬼就捱此磨,[4]如人推法。此家主语子弟曰:“佛怜我家贫,令鬼推磨。”乃辇麦与之,[5]至夕磨数斛,[6]疲顿乃去。...

有新死鬼,形疲瘦顿,忽见生时友人,死及二十年,肥健,相问讯,曰:“卿那尔?[1]”曰:“吾饥饿殆不自任,卿知诸方便,故当以法见教。”友鬼云:“此甚易耳,但为人作怪,人必大怖,当与卿食。”新鬼往入大墟东头,[2]有一家奉佛精进,[3]屋西厢有磨,鬼就捱此磨,[4]如人推法。此家主语子弟曰:“佛怜我家贫,令鬼推磨。”乃辇麦与之,[5]至夕磨数斛,[6]疲顿乃去。遂骂友鬼:“卿那诳我?”又曰:“但复去,自当得也。”复从墟西头入一家,家奉道,门旁有碓,[7]此鬼便上碓,如人舂状。[8]此人言:“昨日鬼助某甲,今复来助吾,可辇谷与之。”又给婢簸筛,至夕力疲甚,不与鬼食。鬼暮归,大怒曰:“吾自与卿为婚姻,非他比,如何见欺?二日助人,不得一瓯饮食。”友鬼曰:“卿自不偶耳![9]此二家奉佛事道,情自难动;今去,可觅百姓家作怪,则无不得。”鬼复去,得一家,门首有竹竿,从门入,见有一群女子,窗前共食。至庭中,有一白狗,便抱令空中行,其家见之大惊,言自来未有此怪。占云:“有客索食,可杀狗,并甘果酒饭于庭中祀之,可得无他。”其家如师言,鬼果大得食。此后恒作怪,友鬼之教也。

【注释】 [1]那尔:怎么这个样?那,“如何”的合音,六朝时常用的说法。 [2]墟:村落,集镇之类人烟稠密处。 [3]精进:升进不懈,心无妄念。这是佛教用语,以布施、持戒、忍辱、精进、禅定、智慧为成佛基本功,称之为“六度”。慈恩:《上生经疏》:“精,谓精纯无恶杂也;进,谓升进不懈怠故。” [4]捱(ai 皑):通“挨”。靠近。[5]辇(nian 碾):用人力拉动的车。此处用来指运送,动词用法。[6]斛(hu 胡):古时的量器,方形、小口、底大,十斗为一斛。[7]碓(dui 对):舂米用具,置糙米于石臼中,以杵或圆石块捣击,除掉皮壳。 [8]舂(chong 冲):把物品放在石臼或乳钵里,捣去皮壳或捣碎。[9]偶:双,古人以偶为吉,以奇(单)为凶。

【译文】 有个新死的鬼,身体瘦弱精神困乏,忽然见到活着时候的友人,死去已有二十年,身体胖健,相互问候。友鬼说:“您为什么这个样子?”新死鬼说:“我饿得几乎不能支撑了,您晓知各种窍门,故而当见教以办法。”友鬼说:“这事很容易呀,只要给人们做出鬼怪动作,人们必然非常害怕,就给您饭吃了。”新鬼进入大村子的东头,有一家信奉佛法虔诚、讲求升进不怠,屋子西厢房有盘磨,鬼便靠上这盘磨,用像人一样的方法去推转。这家主人对子弟说:“佛怜惜我家穷苦,让鬼来给推磨。”即运送麦子给磨,到晚间共磨了几斛麦,新鬼疲劳困顿便离开了。他于是责骂友鬼:“您怎么欺骗我?”友鬼又说:“只要再去,自然会得到饮食的。”新死鬼又从村子西头进到一家,这家崇奉道教,门旁有只碓子,新死鬼便上碓操作,像有人舂东西的情状。这家的人说:“昨天鬼帮助了某甲,今天再来帮助我,可运谷子给他舂。”新死鬼又给婢子簸筛谷壳皮,到晚上精疲力尽,这家却不与鬼饭吃。夜里鬼才回去,对友鬼大发脾气,说:“我自从和你家结成姻亲,不是别人所能比的,为什么要欺骗我?两天来帮助人,得不到一碗饭吃。”友鬼说:“您自己运气不好罢了!这两家崇奉佛法侍敬道教,从情理上讲自然难以吓住他们;现在再去,可以找到普通老百姓家作怪,则没有不得手如愿的。”新死鬼又去村子里,到得一家,门口有竹竿,从门里进去,看见有一群女子,在窗前一起吃饭。来到庭院中间,有一只白狗,就抱起来让狗在半空中行走,这家人见到了大为惊恐,说从来不曾有过这样怪事。请巫师占卜说:“有宾客索要食物,可以杀掉狗,并预备鲜美果品酒饭在庭院里祭祠他,便可以得到平安,没有别的怪异灾祸。”这家按照巫师所说的去做,新死鬼果然得到许多食物吃。从此以后经常作怪,都是友鬼所教的。

【总案】 这是一篇颇具讽刺意味的小说,幽默诙谐,颇耐回味。据作者的本意,或许是借此以证明崇奉释道便能够消灾除祸,连鬼神都可供其役使,而不信教的人家则不然了,被老鬼唆使新鬼来作怪,结果给诈去许多食物。但是,我们却认为它通过怪异的情节反映了当时社会的某些现状,老实人处处碰壁,而奸诈者却得以行其术,生活舒畅适意,最后,还把初涉人世、经验不足的青年教唆坏了。

本篇原载《太平广记》卷三百二十一,《辨正论》卷七注引《遍略》。

非特殊说明,本文由诗文选原创或收集发布,欢迎转载