2024年05月19日星期日
首页/英国诗歌赏析/《西格里夫·萨松(Siegfried Sassoon,1886—1967)》诗歌赏析

《西格里夫·萨松(Siegfried Sassoon,1886—1967)》诗歌赏析

西格里夫·萨松(Siegfried Sassoon,1886—1967)西格里夫·萨松生于伦敦,父母为西班牙系犹太人,家境殷实。他小时父母即分开了,不久父亲去世,他由母亲带大。母亲一心想把他培养成诗人。萨松的童年时代是充满平和与欢乐的。他早年曾在马尔波罗文法学校和剑桥大学的克莱尔学院就读。自幼喜爱打猎和诗歌。第一次世界大战前他就发表了抒情长诗《水仙花的凶犯》...

西格里夫·萨松(Siegfried Sassoon,1886—1967)

西格里夫·萨松生于伦敦,父母为西班牙系犹太人,家境殷实。他小时父母即分开了,不久父亲去世,他由母亲带大。母亲一心想把他培养成诗人。萨松的童年时代是充满平和与欢乐的。他早年曾在马尔波罗文法学校和剑桥大学的克莱尔学院就读。自幼喜爱打猎和诗歌。第一次世界大战前他就发表了抒情长诗《水仙花的凶犯》,表达了对下层人民生活境遇的同情,语言直白而自然。他也因此被认为是乔治时期诗人中的一员。

1914年,第一次世界大战爆发,萨松随即报名参战,来到法国战场。战争早期,他的诗作表现出一种骑士般的理想,对战争充满了新奇与希望。但很快他就失掉了这一幻想。战争的残酷,血的教训,使他的头脑清醒起来。1917年和1918年,他分别出版了诗集《往昔的猎人》和《反击》,其冷峻的现实主义手法表达出他对战争的蔑视,对伪善的爱国主义宣传的批判以及对他的同伴们的深切同情,诗集产生了广泛的影响。战争期间他曾因受伤被送回国。他对战争产生的极大厌恶情绪,对那些因战争发不义之财的人的痛恨,导致了他将所获得的十字勋章抛入大海,并组织反战游行。

战后萨松继续发表诗作,20世纪20年代的作品使他获得了更高的声誉。他在40年代和50年代也都有诗作问世。但他后期的作品更多地转入对宗教的思考,表现灵魂与精神的升华。他曾到美国游历,朗诵他的诗作,宣传反战思想。他战后的主要作品还有自传和回忆录。

萨松的诗歌风格没有脱离传统。他的诗歌语言直白易懂。尽管当时的现代主义诗歌时尚更欣赏复杂多变的情感,简洁自然的陈述似乎已经过时了,但萨松始终坚持自己的诗歌追求,力求表现“完美而鲜活逼真的声音——那些声音有最美的词语,最好的形式,且富于真诚和灵感”。他的诗作往往将战争的现实与怀旧的情绪很好地结合起来,给人以回味。

每个人都歌唱了[1]

忽然每个人都爆出了歌声;

我心中充满了这样的欢欣,

就像笼鸟得到自由时的感觉,

——它狂喜地飞过白色果树林,

飞过暗绿色田野;飞,飞,终于不见了踪影。

忽然每个人都提高了嗓门,

一种“美”如西沉的太阳般来临。

我的心满含着泪水震抖,恐怖已经

销声匿迹……哦,而每一个人

是只鸟,歌是没词儿的,吟唱将永远不停。

妇女的光荣

你们爱我们当英雄回家度假,

或在被人颂扬的战场上受了伤。

你们崇拜胸前的勋章;并确信

勇气已经把战争的耻辱补偿。

你们为我们造炮弹;[2]高兴地聆听

泥地上遇险的故事,天真地激动着;

给我们在远方作战的锐气加冕,

为悼念头戴桂冠的阵亡者哀恸着。

你们不相信英国军队会“后撤”,

可他们被极度的恐怖击倒而奔逃,

踏过可怕的尸体——浸在血泊里。

哦,在炉火旁做梦的德国母亲啊,

你还在织袜子准备给儿子送去,

他的脸已经被踩进更深的烂泥。

将 军

上星期我们上前线在路上遇到,

将军含笑说:“早上好,早上好!”

他笑迎的士兵如今大都已牺牲,

我们骂他的参谋部猪猡般无能。

哈里对杰克嘟囔:“他是个和蔼的怪老人。”

他们正扛枪带背包艰难地向阿腊斯[3]进军。

但他也确曾为他们把进攻方案制订。

【注释】

[1]这首诗写的是1918年11月11日第一次世界大战停战协定签字后举世人民狂欢的情状。

[2]战时许多妇女被招聘到军工厂干活。

[3]阿腊斯是法国北部城市,第一次世界大战时处于前线。英军在西线的进攻开始于1917年4月9日,这是著名的阿腊斯战役,英军伤亡四万八千人,毙伤德军七万五千人,俘获德军一万三千人。

非特殊说明,本文由诗文选原创或收集发布,欢迎转载