2024年05月19日星期日
首页/英国诗歌赏析/《威尔弗里德·威尔逊·吉布森(Wilfrid Wilson Gibson,1878—1962)》诗歌赏析

《威尔弗里德·威尔逊·吉布森(Wilfrid Wilson Gibson,1878—1962)》诗歌赏析

威尔弗里德·威尔逊·吉布森(Wilfrid Wilson Gibson,1878—1962)威尔弗里德·威尔逊·吉布森生于诺桑伯兰郡,自学成才。1902年,他出版第一本诗集《竖琴师厄林与其他的歌》。此后他的作品出现在杂志《新诗》中。1912年,他来到伦敦,遇到当时影响广泛的诗歌杂志《乔治时期诗歌》的主编爱德华·马什,并为该杂志投稿,成为乔治时期诗人群中的中坚...

威尔弗里德·威尔逊·吉布森(Wilfrid Wilson Gibson,1878—1962)

威尔弗里德·威尔逊·吉布森生于诺桑伯兰郡,自学成才。1902年,他出版第一本诗集《竖琴师厄林与其他的歌》。此后他的作品出现在杂志《新诗》中。1912年,他来到伦敦,遇到当时影响广泛的诗歌杂志《乔治时期诗歌》的主编爱德华·马什,并为该杂志投稿,成为乔治时期诗人群中的中坚。在伦敦他结识了布鲁克,成为他的追随者。

吉布森的诗作甚丰,主题多涉及北方的乡村生活以及工业社会转型时期普通人民艰难的生活状况。第一次世界大战期间,他于1915年报名参战,但几次都因视力不好被拒绝了。1917年,他终于加入皇家军团。这一经历促使他创作了不少战争诗,这些作品短小、精悍,目光敏锐,寓意深刻,给人以强烈的印象。1926年,吉布森出版了诗选。他还作有五部诗剧,收入《四壁之内》(1950)。

给路坡特·布鲁克[1]

他去了。

我不懂。

我只知道

当他转身而去的时候,

当他挥手的时候,

他年轻的眼中突然闪射出光辉;

我顿时被夕阳的炫亮照得晕眩,

而他去了。

他们问我到过什么地方,

又问我做了什么,见了什么。

我能回答什么呢,

我知道那不是我,

不过有个人恰像我,

他越过了海洋,

用了我的头脑和我的手,

在外国杀了人……

虽然我必须忍受责备,

因为他有着我的姓名。

口 信

“我记不清楚了……有五个人

死在我身边,在壕沟里——还有三个人

临死的时候,有气没气地说要我带个口信……”

他从战壕里回来,像死人不像活人,

全聋,颠三倒四,折断了膝盖骨,

他呆滞地蹒跚着,漠然地自言自语。

“我记不清楚了……有五个人

死在我身边,在壕沟里——还有三个人

临死的时候,有气没气地说要我带个口信……

“他们的朋友在等他们,奇怪地看他们怎样生存——

不声不响,忍着性子等一句话……

可是他们的口信说的是什么,他们的朋友是谁?

“我记不清楚了……有五个人

死在我身边,在壕沟里——还有三个人

临死的时候,有气没气地说要我带个口信……”

【注释】

[1]路坡特·布鲁克(1887—1915),英国才华横溢的青年诗人,在第一次世界大战中去世。

非特殊说明,本文由诗文选原创或收集发布,欢迎转载