2024年05月19日星期日
首页/英国诗歌赏析/《托马斯·怀亚特(Thomas Wyatt,1503—1542)》诗歌赏析

《托马斯·怀亚特(Thomas Wyatt,1503—1542)》诗歌赏析

托马斯·怀亚特(Thomas Wyatt,1503—1542)托马斯·怀亚特,英国文艺复兴时期的早期诗人,曾与萨瑞伯爵翻译彼特拉克的十四行诗,将这一诗体引入英国诗歌之中,并将十四行诗的英国化推向了一个高度。怀亚特拥有不凡的经历和才智。他是亨利八世的朝臣,又是一位精通语言学、天文学和音乐的学者。然而,他短暂的一生既充满荣耀又伴随着坎坷。他曾两次触怒国王,被关入...

托马斯·怀亚特(Thomas Wyatt,1503—1542)

托马斯·怀亚特,英国文艺复兴时期的早期诗人,曾与萨瑞伯爵翻译彼特拉克的十四行诗,将这一诗体引入英国诗歌之中,并将十四行诗的英国化推向了一个高度。

怀亚特拥有不凡的经历和才智。他是亨利八世的朝臣,又是一位精通语言学、天文学和音乐的学者。然而,他短暂的一生既充满荣耀又伴随着坎坷。他曾两次触怒国王,被关入伦敦塔,全部财产遭剥夺。他的诗歌具有一定的关于人生体验的深度,富有个性。他的十四行诗往往传达出一种超出一般爱情诗的忧郁格调和较为深刻的思索,给人以某种启迪。从他的诗中可以看出,怀亚特并非被动地吸收和接受外来影响,而是取之为我所用,表达自己的思想情感。在诗歌形式和韵律方面,他的诗也表现出一定的民族的和传统的风格。

从爱中找到幸福和丰饶的甜蜜

从爱中找到幸福和丰饶的甜蜜、

总是在欢乐的渴求中度日的人,

起来!不害臊?把懒怠抛却净尽,

我说,快起来,看一看五月的旖旎。

让我卧床,沉入厄运的梦境里。

让我牢记着我的愁苦、不幸,

那厄运若无其事地在五月降临,

仿佛爱情再不愿与我亲昵。

斯蒂芬[1]说得真对,他替我算命,

说五月支配着我的倒霉的运气。

他的推测没差错,我可以作证。

在五月,我的财富和我的神志,

时常陷于混乱困惑的状态。

欢乐啊,我只想梦见你的到来!

【注释】

[1]斯蒂芬是按星象为作者算命的人。

非特殊说明,本文由诗文选原创或收集发布,欢迎转载