2024年05月19日星期日
首页/英国诗歌赏析/《托马斯·查特顿(Thomas Chatterton,1752—1770)》诗歌赏析

《托马斯·查特顿(Thomas Chatterton,1752—1770)》诗歌赏析

托马斯·查特顿(Thomas Chatterton,1752—1770)托马斯·查特顿是英国诗歌史上最短命的天才。他冒充15世纪诗人罗利写出“罗利诗篇”,其中有不少精彩的传奇故事。他的这些诗作虽是伪托,却充分显示出他的才华。他还写有讽刺诗和歌剧。终因穷愁潦倒,在绝望中自杀,卒年18 岁。他被看作英国浪漫主义诗歌的先驱之一,成为英国浪漫主义诗人们心目中的英雄。...

托马斯·查特顿(Thomas Chatterton,1752—1770)

托马斯·查特顿是英国诗歌史上最短命的天才。他冒充15世纪诗人罗利写出“罗利诗篇”,其中有不少精彩的传奇故事。他的这些诗作虽是伪托,却充分显示出他的才华。他还写有讽刺诗和歌剧。终因穷愁潦倒,在绝望中自杀,卒年18 岁。他被看作英国浪漫主义诗歌的先驱之一,成为英国浪漫主义诗人们心目中的英雄。

按着我的回旋调唱曲啊,

为我流下苦咸的泪水;

不要在假日再度跳舞啊,

就像那不断奔腾的河水:

我的情郎已死去,

进入了他的坟墓,

在柳树荫下沉睡。

他的头发黑似冬夜,

他的皮肤白如夏雪,

他的脸红似晨曦烨烨,

他如今冰冷地躺在墓穴;

我的情郎已死去,

进入了他的坟墓,

在柳树荫下沉睡。

他说起话来如歌鸫鸣唱,

他跳起舞来迅疾如思想,

他击鼓熟练,舞棒顽强,

啊,他躺在柳荫的下方!

我的情郎已死去,

进入了他的坟墓,

在柳树荫下沉睡。

听!渡鸦拍动着翅膀

在布满蔷薇的山谷飞翔;

听!报凶的鸱鸮高唱,

给多少噩梦传送不祥;

我的情郎已死去,

进入了他的坟墓,

在柳树荫下沉睡。

看!白月在夜空徘徊;

我的情郎的尸衣更白:

比黎明时分的天色更白,

比傍晚时分的白云更白;

我的情郎已死去,

进入了他的坟墓,

在柳树荫下沉睡。

这里把一束枯萎的花朵

放在我真爱的情郎坟头;

少女遭到冷酷的灾祸,

没任何圣徒能够挽救:

我的情郎已死去,

进入了他的坟墓,

在柳树荫下沉睡。

我亲手把蔷薇拢住,叫蔷薇

长在他圣洁遗体的周围:

小妖啊仙子,点亮灯辉,

我身子永远在这儿相陪;

我的情郎已死去,

进入了他的坟墓,

在柳树荫下沉睡。

非特殊说明,本文由诗文选原创或收集发布,欢迎转载