2024年05月19日星期日
首页/英国诗歌赏析/《麦克尔·斐尔德(Michael Field)》诗歌赏析

《麦克尔·斐尔德(Michael Field)》诗歌赏析

麦克尔·斐尔德(Michael Field)[凯瑟琳·布拉德蕾(Katherine Bradley,1846—1914)和伊迪斯·库珀(Edith Cooper,1862—1913)]麦克尔·斐尔德是两位女性作家的笔名。凯瑟琳是伊迪斯的姨妈。凯瑟琳很小时父亲便去世,她早年在家受教育,后入剑桥大学纽南学院。此间,她与有病的姐姐同住,照料她的女儿,即凯瑟琳的外甥...

麦克尔·斐尔德(Michael Field)

[凯瑟琳·布拉德蕾(Katherine Bradley,1846—1914)和伊迪斯·库珀(Edith Cooper,1862—1913)]

麦克尔·斐尔德是两位女性作家的笔名。凯瑟琳是伊迪斯的姨妈。凯瑟琳很小时父亲便去世,她早年在家受教育,后入剑桥大学纽南学院。此间,她与有病的姐姐同住,照料她的女儿,即凯瑟琳的外甥女伊迪斯,并负责她的早期教育。伊迪斯从小与凯瑟琳共同生活,两人感情笃深。1875年凯瑟琳以“阿兰·李”的笔名出版了首部诗集。1878年,她同伊迪斯一起入布里斯托尔大学就读,参加了妇女选举运动,并加入了反对活体解剖社团。

凯瑟琳与伊迪斯合作写戏剧,写诗歌,并共同游历了许多地方。她们共作有二十五部戏剧作品和八部诗集,其戏剧多为诗剧。两人以“麦克尔·斐尔德”的笔名发表了首部作品悲剧《卡利罗》(1884),该作品直到人们发觉作者是两位女子时才受到关注。她们得到了罗伯特·布朗宁和梅瑞狄斯等人的鼓励,又创作了多部剧作,题材多源于古典文学和历史。

1885年,由亨利·沃顿翻译的萨福诗歌出版,引起人们的关注。姨甥二人受到其中的女性同性恋倾向的启发,出版了以萨福为题材的合作诗集《很久以前》。第二部诗集《树枝下》于1893年问世。她们早期的诗作虽多取材于古典文学背景,但注重感官,描写爱欲,有一种神秘主义的情调。及至晚年,她们双双皈依了罗马天主教,诗歌中也表现出更浓郁的宗教气氛。此时的诗作有《崇拜集》(1912)、《神秘的树》(1913)。

凯瑟琳和伊迪斯均死于癌症,且前后相距仅几个月。她们的日记《作品与日子》于1933年发表,表现出她们之间的爱恋之情。

“在四月下旬”

在四月下旬,一天早晨,

莎士比亚诞生;

世界针对着我们,紧相逼,

我爱人和我手牵手发誓,

不流于世俗,

永远做诗人和情侣一双,

在烈溪[1]岸边笑入梦乡,

在卡戎[2]船上向卡戎歌唱,

叫那些胆怯的灵魂振奋;

对审判一点都不用担心,

激励那些被紧锁的魂魄,

他们从未离开过阿波罗[3]

一刻也没有跟死者为伍;

要永无休止地

跟他们同住,

丝毫不关心天国和冥府。

仙客来

这些花惊人地洁白:

大地上铺满了白雪,

黑夜里积雪上一轮皓月;

天空被冬日的寒光割切;

这一切进入了我的视野,

我的心震撼于雕出的洁白——

来自这一束仙客来。

瑕 疵

为赠我翠羽,他们猎杀了松鸦:

宝石上一滴血!啊,我痛悔不已!

小小尸体的标记,闪耀着亮丽,

我把它埋进可厌的、隐蔽的树林,

祈望我自己永远不再背叛

万物,我心中宇宙永远完整。

字的威力

那是奇异的奥秘,字的威力!

字里有生,有死,一个字能够

很快地给颊上送去绯红的颜色。

很快地传递许多含意;使时尚

变为对心灵冷酷的致命伤。

字里有愤怒,有恐惧;字的声音里

有悲痛,有欢乐;但轻微,触摸不着。

一个字不过是稍纵即逝的一口气。

【注释】

[1]烈溪,即忘川,冥府河名,饮其水即忘记过去的一切,音译烈溪(Lethe)。

[2]卡戎,希腊神话中渡亡魂冥川去阴间的神。

[3]阿波罗,希腊神话中的太阳神、诗神。

非特殊说明,本文由诗文选原创或收集发布,欢迎转载