2024年06月10日星期一
首页/宋朝/《木兰花·戏林推》原文、译文、注释、赏析

《木兰花·戏林推》原文、译文、注释、赏析

木兰花戏林推①年年跃马长安②市,客舍似家家似寄。青钱③换酒日无何,红烛呼卢④宵不寐。易挑锦妇机中字⑤,难得玉人心下事。男儿西北有神州,莫滴水西桥⑥畔泪。译文年年骑着马在京城里冶游放荡,竟把客舍当成了家,家倒好像成了寄宿的地方。天天拿着青铜大钱买酒狂饮,终日里吊儿郎当,夜夜点起红烛呼卢狂赌,常常彻夜不睡一直赌博到天亮。你也应该知道,妻子的真情容易得到,妓女的心...

木兰花

戏林推

年年跃马长安市,客舍似家家似寄。青钱换酒日无何,红烛呼卢宵不寐。

易挑锦妇机中字,难得玉人心下事。男儿西北有神州,莫滴水西桥畔泪。

译文

年年骑着马在京城里冶游放荡,竟把客舍当成了家,家倒好像成了寄宿的地方。天天拿着青铜大钱买酒狂饮,终日里吊儿郎当,夜夜点起红烛呼卢狂赌,常常彻夜不睡一直赌博到天亮。你也应该知道,妻子的真情容易得到,妓女的心思却难以猜想。而且西北还有没收复的神州大地,男子汉应有收复故土的大志,且不要为红粉知己而终日把泪水流淌。

【注释】

①林推:别本题作“戏呈林节推乡兄”。节推,节度推官的省称,宋代州郡的佐理官。

②长安:此处指南宋京城临安。

③青钱:古时钱币因成色不同,有青钱和黄钱两种。

④呼卢:古代一种赌博。又叫樗蒲。以五个木子为具,一子两面,一面涂黑画牛犊,一面涂白画雉。五子都黑叫卢,得头彩。赌者在掷子时大呼“卢”,后世遂以“呼卢”代指赌博。

⑤机中字:用苏蕙事。《晋书·窦滔妻苏氏传》:“滔,苻坚时为秦州刺史,被徙流沙,苏氏思之,织锦为回文旋图以赠。宛转循环以读之,词甚凄婉。”

⑥水西桥:此处指妓女居所。

品读

这是一首以戏为劝的小词,在劝友人立志报国的同时,表现词人收复神州的宏大抱负。上片描述林推的侠少生活和日夜狂饮纵博的豪情,下片劝林推不要在风月场中消磨了大好年华,要担起救国兴邦的重任。规箴之意十分明确,语意却很和婉。

林推并非人名,是姓林的节度推官,从词意来看也是位热血少年,与作者是同乡,可能是不为当权者重用,故狂放不羁,大有杜牧“十年一觉扬州梦”的味道。刘克庄与此人关系不错,便以长者的身份写作本词进行劝说。语重心长,于国于家,于公于私都有利,可谓至理名言。“跃马长安市”写林推之豪俊侠义。“客舍似家家似寄”的客舍并非一般的旅馆,而是指歌楼妓院之类,暗写其嫖妓,为尾句做铺垫。“青钱”句写狂饮,“红烛”句写其纵博。浪嫖、纵饮、狂赌,恶习种种,古人或以此为风流,许多文人侠士不得意时莫不如此。林推即属于年轻有志而不得志之类,否则刘克庄也不会劝他的。下片前二句从私人生活方面来劝,娼妓多为钱,不如妻子更可靠,就大体来说,可谓经验之谈。后二句从国事来劝,是词之最高潮,“男儿西北有神州,莫滴水西桥畔泪”。掷地有声,令人亢奋。全词格调明快,含义深永,语重情长,有儆世之意义。况周颐说:“后村《玉楼春》云:‘男儿西北有神州,莫滴水西桥畔泪。’杨升庵谓其壮语足以立懦,此类是已。”(《蕙风词话》)

非特殊说明,本文由诗文选原创或收集发布,欢迎转载