2024年05月29日星期三
首页/宋朝/《踏莎行·小径红稀》原文、译文、注释、赏析

《踏莎行·小径红稀》原文、译文、注释、赏析

踏莎行小径红稀①,芳郊绿遍,高台树色阴阴见。春风不解禁杨花,濛濛乱扑行人面。翠叶藏莺,朱帘隔燕,炉香静逐游丝②转。一场愁梦酒醒时,斜阳却照深深院。译文小路两旁,花儿稀疏,只有几点残红;郊外田野,芳草绿遍,沐浴着骀荡的春风。高台近处,树木环绕,绿色浓郁成荫。春风也不知道管理禁止一下柳絮,将其吹得漫天飘舞,乱扑人的脸,落满人的身。翠叶掩映,看不见黄莺,只能听到婉...

踏莎行

小径红稀,芳郊绿遍,高台树色阴阴见。春风不解禁杨花,濛濛乱扑行人面。

翠叶藏莺,朱帘隔燕,炉香静逐游丝转。一场愁梦酒醒时,斜阳却照深深院。

译文

小路两旁,花儿稀疏,只有几点残红;郊外田野,芳草绿遍,沐浴着骀荡的春风。高台近处,树木环绕,绿色浓郁成荫。春风也不知道管理禁止一下柳絮,将其吹得漫天飘舞,乱扑人的脸,落满人的身。翠叶掩映,看不见黄莺,只能听到婉转的歌声。珠帘低垂,隔开了燕子的身影。炉中的香烟袅袅上升,像追逐空中的游丝,盘绕升腾。实在无聊烦闷,我只好饮酒,渐渐进入梦境。当从梦境醒来时,斜阳照在静悄悄的院子里,西方一片残红。

【注释】

①红稀:花儿因凋落而稀少。

②游丝:暮春时节,蜘蛛青虫之丝在晴空中飘荡,称游丝。

品读

本词借暮春之美景,抒发韶光易逝之闲愁。上片写出游时郊外之景,下片写归来后院落之景。恋春惜春之情充满字里行间,空灵而有韵致。

上片写郊外所见,三句词从近到远,视野开阔,很有空间感,属于移步换形之法,具有典型的时序特征。花儿凋谢殆尽,绿草遍布原野,树叶已很茂盛,林中的楼台隐约可见,正是初夏之景。杨花扑面,尤增暮春之特色。“濛濛乱扑”富有动态感,颇有情趣。埋怨春风,看似无理,似怨似嘲,也含有对春景的喜爱之情。下片转写到院中之景。“翠叶藏莺”,闻声而不见鸟,暗示树叶已繁密,空灵而有神韵。“珠帘隔燕”暗示人已由院中回到室内,故燕子在外。室中的香烟描状风静人静之极,笔致细腻,情景如现。“游丝”本来指春夏季节晴朗无风之时,随着地面空气上升,有些昆虫所吐的极细的丝在空气中飘浮游动的样态,是极细微的物象。这里是形容香炉里冒出的香烟袅袅盘旋上升的情景,精致细微到极点,衬托人心之静,也有比喻意义,很精彩。末二句跳脱,写酒醒后已至黄昏,以景语作结,含蓄而有韵味,于惜时之中又有淡淡的忧伤。

非特殊说明,本文由诗文选原创或收集发布,欢迎转载