2024年05月16日星期四
首页/聊斋志异/聊斋《缢鬼》原文、注释、赏析

聊斋《缢鬼》原文、注释、赏析

缢鬼范生者,宿于逆旅。食后,烛而假寐。忽一婢来,襆衣置椅上;又有镜奁揥箧①,一一列案头,乃去。俄一少妇自房中出,发箧开奁,对镜栉掠②;已而髻,已而簪,顾影徘徊甚久。前婢来,进匜③沃盥。盥已捧悦④,既,持沐汤去。妇解襆出裙帔⑤,炫然新制,就着之。掩衿提领,结束⑥周至。范不语,中心疑怪,谓必奔妇⑦,将严装以就客也。妇装讫,出长带,垂诸梁而结焉。讶之。妇从容跂双弯...

缢鬼

范生者,宿于逆旅。食后,烛而假寐。忽一婢来,襆衣置椅上;又有镜奁揥箧①,一一列案头,乃去。俄一少妇自房中出,发箧开奁,对镜栉掠②;已而髻,已而簪,顾影徘徊甚久。前婢来,进匜③沃盥。盥已捧悦④,既,持沐汤去。妇解襆出裙帔⑤,炫然新制,就着之。掩衿提领,结束⑥周至。范不语,中心疑怪,谓必奔妇⑦,将严装以就客也。妇装讫,出长带,垂诸梁而结焉。讶之。妇从容跂双弯⑧,引颈受缢。才一着带,目即合,眉即竖,舌出吻两寸许,颜色惨变如鬼。大骇奔出,呼告主人,验之已渺。主人曰:“曩子妇经于是⑨,毋乃此乎?”吁,异哉!既死犹作其状,此何说也?

异史氏曰:“冤之极而至于自尽,苦矣!然前为人而不知,后为鬼而不觉,所最难堪者,束装结带时耳。故死后顿忘其他,而独于此际此境,犹历历一作,是其所极不忘者也。”

【注释】①镜奁揥(tì)箧:存放妇女梳妆品的器具。②栉掠:梳妆。③匜(yí):古代洗手盛水的用具。④帨(shuì):拭物之佩巾。此指拭手巾。⑤裙帔:下裙和披肩。泛指女人衣裳。⑥结束:装束,打扮。⑦奔妇:私奔之妇。⑧跂(qǐ)双弯:踮起双脚。双弯,即双脚,旧时女子缠足,足背弓起,故称。⑨经于是:自缢于此。经,缢死。

【点评】1.古人认为,“缢鬼”一般生前很痛苦或者蒙受很大的冤屈。上吊自尽的妇人的“冤魂”在缢死之地重演惨死的场景,可见其生前所受苦痛或蒙受冤屈之深,令人扼腕。

2.儿媳早死却阴魂不散,重演惨死,可见一定有很大的委屈,表达其对社会的不满。严妆离世这一部分,作者不惜笔墨,详细描写,看似隆重,“谓必奔妇,将严装以就客也”,实则痛苦难耐,失望至极!这在一定程度上讽刺了当时社会的黑暗与不公正。

非特殊说明,本文由诗文选原创或收集发布,欢迎转载

转载请注明本文地址:https://www.shiwenxuan.com/liaozhai/20230417373.html