子不语《虎困藤斗》原文、注释、赏析
虎困藤斗
【原文】
樗里王姓童子,携藤斗籴米①。时暮雨,过溪边木桥,童子即以斗加头上,手扶木栏过桥。有虎在桥下伺,前咬童子头,得其斗而去。童子仆地,谓是人所推跌,捽其斗而去也②。明日,山中人见虎狂走遍山,则虎衔藤斗不可脱也。虎口合则藤斗随合,虎口张则藤斗随张,斗塞满口,藤性韧,丝丝嵌入虎牙缝中。虎性躁,不可耐,走三日而伏毙于山中。头犹仰,张其口,犹含藤斗也。
【注释】
①籴(dí)米:意为买米。
②捽(zuó):揪,抓。
【译文】
樗里有个姓王的孩子,拿着一个藤斗去买米。天色将晚时,下起了雨,小孩在过一座小河上的木桥时,把藤斗顶在头上挡雨,手扶着栏杆过桥。可一个老虎在桥头窥视,并伺机上来咬他的头部,结果咬下藤斗跑了。小孩被撞倒在地上,以为是被人猛推倒地,把藤斗抢跑了。结果看见远方跑着一只猛虎,虎口咬着藤斗才恍然大悟。第二天,山里有人发现一只猛虎在山中来回狂奔,虎口衔着藤斗无法摆脱。虎口闭合时藤斗也随着虎口闭合,虎口张开藤斗也随之张开,藤斗塞满了虎口,那具有韧性的藤丝,将虎的牙缝都塞住了。虎无法吐出来,性情狂躁难耐,跑了三天后,终于精疲力尽倒毙在山里。虎头在死时还仰着,大张着口,藤斗还在嘴里。