2024年11月01日星期五
首页/子不语/子不语《狐读时文》原文、注释、赏析

子不语《狐读时文》原文、注释、赏析

狐读时文【原文】四川临邛县李生①,年少家贫。偶闲坐,一老叟至,揖而言曰:“小女与君有缘,知君未娶,愿偕秦晋之婚②。”李曰:“我贫,无以为娶。”叟曰:“郎但许我,娶妻之费郎勿忧。”生方疑且惊。俄而香车拥一美人至,年十七八,妆奁甚华,几案楎椸之物③,无不携来。叟具花烛,呼婿及女行交拜撒帐之礼④,曰:“婚事毕,吾去矣。”生挽女解衣就床,女不可,曰:“我家无白衣女婿...

狐读时文

【原文】

四川临邛县李生①,年少家贫。偶闲坐,一老叟至,揖而言曰:“小女与君有缘,知君未娶,愿偕秦晋之婚②。”李曰:“我贫,无以为娶。”叟曰:“郎但许我,娶妻之费郎勿忧。”生方疑且惊。俄而香车拥一美人至,年十七八,妆奁甚华,几案楎椸之物③,无不携来。叟具花烛,呼婿及女行交拜撒帐之礼④,曰:“婚事毕,吾去矣。”

生挽女解衣就床,女不可,曰:“我家无白衣女婿,须汝得科名,吾才与汝成婚。”生曰:“考期尚远,卿何能待?”曰:“非也,只须看君所作文章,可以决科⑤,便可成婚,不必俟异日。”李大喜,尽出其平时所作《四书》文付女。女翻视良久,曰:“郎君平日读袁太史稿乎⑥?”曰:“然。”女曰:“袁太史文雄奇,原利科名,宜读;然其人天分高,非郎所能学也。”因取笔为改数句曰:“如我所作,像太史乎?”曰:“然。”曰:“汝此后为文,先向我问作意再落笔,勿草草也。”李从此文思日进,壬午举于乡。此女在其家事姑孝,理家务当,至今犹存,人亦忘其为狐矣。此事临邛知州杨潮观为予言。

【注释】

①临邛县:今四川邛崃市临邛镇,为巴蜀四大古城之一。

②秦晋之婚:春秋时,秦晋两国不止一代互相婚嫁。泛指两家联姻。

③楎椸(huīyí):挂衣用的竿架。

④撒帐:民间婚姻习俗。指新婚之夜,新人对拜坐床后,众妇人向床帐内抛撒同心金钱等风俗。

⑤决科:决定科第情况。

⑥袁太史稿:该书为清代著名才子袁枚所著。

【译文】

四川临邛县有个姓李的书生,年少家贫。一天,偶尔闲坐时,有一个老翁走来,拱手说:“我家有个小女儿与你有缘分,知道你还没有娶妻,愿与你结为秦晋之好。”李书生说:“我家里很贫困,没有条件娶妻。”老翁说:“只要你答应的话,娶妻的费用,你不要担心。”李书生既生疑又吃惊。一会儿,只见香车上载着一位美女来了,年龄十七八岁,豪华的嫁妆,包括读书的桌案家具和墙上的挂具等,都齐备地带来了。老翁拿着花烛,叫女婿和女儿行结拜和入洞房的礼仪,结束后,说:“婚礼仪式已办完,我走了。”

李书生挽着女子的手臂走到床前,准备解衣而睡,女子拒绝,说:“我家没有什么都不会的上门女婿。你必须科举中榜后,我才会与你成就婚姻好事。”李书生说:“考期还有很长时间,怎么能这样等待呢?”女子说:“无妨。只需要看看你所写的文章,就可以断定,也就可以决定是否婚配,不需要等待那么长时间的。”李书生很高兴,拿出平时所写的八股文章交给女子。女子翻阅,看了好久后说:“你平时读袁太史的文章吗?”李书生回答说:“当然会读。”女子说:“袁太史的文章写得雄健奇伟,有气魄,对你求取功名有好处,应该多读。不过这个人的天分很高,不是你轻易能学到的。”由此,拿起笔在李书生的文章中改了一些句子,然后说:“看我所写的,像袁太史的风格吗?”李书生说:“很像。”女子说:“你以后写文章,先向我征询一下文章的立意,然后再动笔,不要草草地了事。”从此以后,李书生的文思一天比一天进步,终于在壬午年通过了乡试。这个女子在李书生家孝顺婆婆,治家得当,至今还在,人们也忘记她是狐怪了。这件事是在临邛县的县令杨潮观对我说的。

非特殊说明,本文由诗文选原创或收集发布,欢迎转载