2024年11月01日星期五
首页/子不语/子不语《虹桥板》原文、注释、赏析

子不语《虹桥板》原文、注释、赏析

虹桥板【原文】福建武夷山大藏峰山洞中凹处有大木千百条,横斜架立,千万年不朽不落,色如陈楠。朱文公云:“是尧时居民所栖避洪水处,后水退而木存。然木状非受过斧斤者①,山洞罗列群木,如民间开木行者。然山下滩水湍急②,舟不能泊。”余至武夷亲见之③。后到杭州,又见孙景高家藏虹桥板一片,木微香,肌纹细润,梁山舟侍讲镌诗其上④。...

虹桥板

【原文】

福建武夷山大藏峰山洞中凹处有大木千百条,横斜架立,千万年不朽不落,色如陈楠。朱文公云:“是尧时居民所栖避洪水处,后水退而木存。然木状非受过斧斤者①,山洞罗列群木,如民间开木行者。然山下滩水湍急②,舟不能泊。”余至武夷亲见之③。后到杭州,又见孙景高家藏虹桥板一片,木微香,肌纹细润,梁山舟侍讲镌诗其上④。

【注释】

①斧斤(fǔjīn):刀斧等砍木工具。

②湍急(tuān jí):水流急速。

③余:我。至:到。

④镌:镌刻。

【译文】

福建地区的武夷山大藏峰山洞中,略显凹陷的地方有千百条大木料,分别横斜架立,已历经千万年,既不腐朽,也不掉落,颜色如同陈年楠木一般。朱文公说:“这是尧帝时期居住在这一带的百姓栖居躲避洪水的地方,后来洪水退下去以后,木料就保存下来了。但是木料的形状看上去没有被刀斧砍削过的样子,山洞中罗列的那些木料,如同民间开木料商行的店铺里摆设的一样。山下滩水的水流急速,无法停泊舟船。”我到武夷山亲眼见过这情景。后来到了杭州以后,又看见孙景高家珍藏了一块虹桥板,这片板木微微散发着木香,木板的肌纹细润,梁山舟侍讲的诗句就镌刻在虹桥板上。

非特殊说明,本文由诗文选原创或收集发布,欢迎转载