2024年11月01日星期五
首页/子不语/子不语《鬼乖乖》原文、注释、赏析

子不语《鬼乖乖》原文、注释、赏析

鬼乖乖【原文】金陵葛某,嗜酒而豪,逢人必狎侮之。清明与友四五人游雨花台,台旁有败棺,露见红裙,同人戏曰:“汝逢人必狎①,敢狎此棺中物乎?”葛笑曰:“何妨!”往棺前,以手招曰:“乖乖吃酒!”如是者再,群客服其胆大,笑而散。葛暮归家,背有黑影尾之,声啾啾曰:“乖乖来吃酒!”葛知为鬼,虑避之则气先馁②,乃向后招呼曰:“鬼乖乖,随我来!”径往酒店,上楼,置一酒壶、两...

鬼乖乖

【原文】

金陵葛某,嗜酒而豪,逢人必狎侮之。清明与友四五人游雨花台,台旁有败棺,露见红裙,同人戏曰:“汝逢人必狎①,敢狎此棺中物乎?”葛笑曰:“何妨!”往棺前,以手招曰:“乖乖吃酒!”如是者再,群客服其胆大,笑而散。

葛暮归家,背有黑影尾之,声啾啾曰:“乖乖来吃酒!”葛知为鬼,虑避之则气先馁②,乃向后招呼曰:“鬼乖乖,随我来!”径往酒店,上楼,置一酒壶、两杯,向黑影酬劝。旁人无所见,疑有痴疾,听其所为。共饮良久,乃脱帽置几上,谓黑影曰:“我下楼小便,即来奉陪。”黑影者首肯之,葛急趋出归家。酒保见客去遗帽,遂窃取之,是夕为鬼缠绕,口喃喃不绝,天明自缢。店主人笑曰:“认帽不认貌,乖乖不乖。”

【注释】

①狎(xiá):亲昵而不庄重,指爱开玩笑。

②馁:气馁,丧失勇气。

【译文】

南京人葛某,非常喜欢喝酒,为人性格豪放,遇到人经常喜欢开开玩笑,戏弄一番。有一年,在清明节的时候,葛某与四五个好友一同去雨花台游玩,只见雨花台旁边有一具腐烂的棺材,从中露出了一点红裙。同行的好友与葛某开玩笑说:“你逢人就喜欢戏弄,敢不敢和这棺材里的东西开开玩笑呢?”葛某笑道:“这有什么!”就走到棺材前,用手招呼说:“乖乖,请吃酒。”一连说了好几遍。同行的朋友都佩服他的胆量,大笑着而散。

傍晚时,葛某回到家,觉得背后有一个黑影尾随着他,并听见用凄厉的声音说:“乖乖,来吃酒。”葛某知道是鬼,考虑到如果躲避它的话,则自己就先输了胆量和勇气,于是向后打招呼说:“鬼乖乖随我来。”然后径直走向一家酒店,上楼后,他买了一壶酒,要了两个杯子,向黑影殷勤劝酒。周围的人什么也看不见,以为他患有精神病,也就不管他了。葛某喝了很久,然后脱下帽子放在桌上,对黑影说:“我下楼小解后,再来陪你。”黑影点头同意,葛某急忙走出酒楼,跑回了家。酒店的伙计见客人丢下帽子走了,就偷偷地拿走。当夜,这个伙计被鬼缠住身,嘴里一直自言自语,说个不停,天亮时,便自缢身亡了。后来,店主人知道此事后,苦笑着说:“黑影只认帽子不认样貌,说是鬼乖乖,也并不乖嘛。”

非特殊说明,本文由诗文选原创或收集发布,欢迎转载