2024年05月16日星期四
首页/明朝/吴兆骞《出关》原文、注释、赏析

吴兆骞《出关》原文、注释、赏析

出 关①吴兆骞边楼回首削嶙峋② 筚篥喧喧驿骑尘③敢望余生还故国④ 独怜多难累衰亲⑤云阴不散黄龙雪⑥ 柳色初开紫塞春⑦姜女石前频驻马⑧ 傍关犹是汉家人⑨——清诗别裁集卷5【注释】①出关:出山海关。顺治十五年(公元1658年),作者因受科场舞弊案牵连,被流放东北宁古塔(当时旧城在今黑龙江宁安县西海林河南岸旧街镇)戍边,康熙二十年(公元1681年),经纳兰性德营救...

出 关①

吴兆骞

边楼回首削嶙峋② 筚篥喧喧驿骑尘③

敢望余生还故国④ 独怜多难累衰亲⑤

云阴不散黄龙雪⑥ 柳色初开紫塞春⑦

姜女石前频驻马⑧ 傍关犹是汉家人⑨

——清诗别裁集卷5

【注释】

①出关:出山海关。顺治十五年(公元1658年),作者因受科场舞弊案牵连,被流放东北宁古塔(当时旧城在今黑龙江宁安县西海林河南岸旧街镇)戍边,康熙二十年(公元1681年),经纳兰性德营救才得以放还。此诗写于出关时。②边楼:山海关城楼。嶙峋:形容山石突兀重叠。③筚篥(bì lì):见苏祐七绝《塞下曲》注。④敢望:岂敢奢望。余生:今后的岁月。故国:此处指故乡。⑤衰亲:衰老的双亲。作者流放时,父母、妻子、兄弟一同被流放。⑥黄龙:黄龙府,府治今吉林农安县。⑦紫塞:指长城。西晋崔豹《古今注·都邑》:“秦筑长城,土色皆紫,汉塞亦然,故称紫塞焉。”⑧姜女:传说中的孟姜女。新婚三日后,丈夫被征修长城。她万里寻夫曾到达山海关,后人于关前建有孟姜女庙。作者在诗后自注:“关前有姜女望夫石。”⑨傍:紧挨着。

【赏析】

这是首悲愤诗。首联写景,一片荒凉凄切,为全诗定下感伤基调。颔联抒情,对前途的绝望和连累亲属的痛苦。颈联对比,关内关外,气候悬殊,暗寓对故乡的留恋。尾联借用传说故事,说明自己的悲惨命运。全诗风格沉郁,感情凄怆,表现了诗人含冤流放的无限痛楚和激愤之情。

非特殊说明,本文由诗文选原创或收集发布,欢迎转载