《严复翻译《天演论》》
严复翻译《天演论》
№ 068
在西方列强和新兴东亚强国日本的重重侵略和勒索下,大清国日益衰弱,但一些思想顽固的人,依然抱缺守残,宁可把希望寄托在幻想中的封建明君身上,也不肯放眼环顾世界,看看中国和世界的差距有多大。在这种恶劣的社会条件下,一些有识之士通过各种方法,把西方先进科学知识和思想传播到中国,为改变中国未来命运而努力。严复就是这样一位伟大的启蒙思想家。
严复(1854—1921)出身于破落的地主家庭。由于祖父和父亲都因科举落第而弃政从医,他们把光宗耀祖的期望寄托在少年严复身上,为他延聘名师,悉心管教,使他打下了扎实的国学根基。14岁时,因父亲去世导致家境大衰,无法继续走科举入仕之路,遂以第一名成绩考入洋务派所办的福州船政学堂。1876年,他被派往英国学习海军。在英国格林威治海军学院学习的两年半中,严复功课优异,成为该校的高材生。
严复是我国近代一位先进思想传播者
当时的英国经济稳定,社会繁荣,自由主义获得进一步的发展,达尔文、赫胥黎、斯宾塞等的思想学说正风行英国。回顾落后贫困、思想封闭的祖国,严复深受震动,于是,他更关注西方资本主义的社会、政治,孜孜不倦地研究“中西学问同异”,探求中国富强之道。
严复回国以后,中国先后发生了中法战争、甲午战争,接着又发生了西方列强瓜分中国的狂潮,亡国的危机迫在眉睫。严复于1885年先后在天津《直报》连续发表《论世变之亟》《原强》《辟韩》《原强续篇》《救亡决论》五篇政论文,疾呼变法,其惊世骇俗的议论,使之声名日响,为世人瞩目。在《原强》一文中,他首次向国人介绍了达尔文《物种起源》及其生物进化论观点,同时又介绍了英国实证主义哲学家及社会学家斯宾塞的优胜劣汰学说,融合二者,阐述自己救亡图存的见解;而对这一思想的深入论述,即体现在《天演论》一书的翻译过程中。
严复译作《天演论》
《天演论》译自英国生物学家赫胥黎《进化论与伦理学》一书,这是一本宣传达尔文生物进化论的通俗小册子。该书认为万物均按“物竞天择”的自然规律变化,“物竞”就是生物之间的“生存竞争”,优种战胜劣种,强种战胜弱种;“天择”就是自然选择,自然淘汰,生物是在“生存竞争”和“自然淘汰”的过程中进化演进的。
然而,严复的《天演论》并不是简单地翻译严复翻译《天演论》原文,而是有选择、有取舍、有评论、有改造的。他通过序言和大量的按语来阐发自己的见解,并结合中国当时的实际情况,把原书的理论改造成中国人可以用来反封建、反侵略的进步学说。他还联系甲午战争后国家危亡的状况,向国人发出了与天争胜、图强保种的呐喊,指出再不变法将循优胜劣败之公例而亡国亡种!
《天演论》所揭示的这一思想,结合介绍达尔文生物进化论及西方哲学思想,使当时处于“知识饥荒”时代的中国知识界如获至宝,振聋发聩。严复的思想活动和所有启蒙活动,就如严冬后的春雷,惊醒了沉睡多年、做着帝国美梦的国人,点燃了中国新思想的火种!自从进化论引进中国以后,“物竞天择,适者生存”成为一切关心祖国命运人士的共识。
翠玉白菜。“翠玉白菜”原是清朝光绪皇帝之瑾妃的嫁妆,它以一块半白半绿的翡翠为原材,雕琢出新鲜得足以乱真的白菜,叶片上还雕有两只小虫,一只螽斯,一只蝗虫,栩栩如生。
【中国历史知识小词典】
严复和京师大学堂
京师大学堂曾是北京大学在1898—1912年间所使用的名称。它是中国第一所国立综合性大学,也是当时中国的最高教育行政机关。京师大学堂严复被任命为京师大学堂总监督,接管大学堂事务。1912年5月,京师大学堂改名为北京大学,严复成为北京大学的首任校长。