向子諲《梅花引 戏代李师明作·花如颊》注释、译文、赏析
花如颊,梅如叶,小时笑弄阶前月。最盈盈,最惺惺,闲愁未识,无计定深情。十年空省春风面,花落花开不相见。③要相逢,得相逢,须信灵犀,中自有心通。④
同杯勺,同斟酌,千愁一醉都推却。⑤花阴边,柳阴边,几回拟待,偷怜不成怜。⑥伤春玉瘦慵梳掠,抛掷琵琶闲处着。⑦莫猜疑,莫嫌迟,鸳鸯翡翠,终是一双飞。
【注释】 ①弄:玩耍。②盈盈:美好的样子。惺惺:聪慧。③空省春风面:化用杜甫《咏怀古迹五首》中“画图省识春风面”句意。省,察,认识。春风面,指美丽的容貌。④“须信”二句:化用李商隐《无题》诗中“心有灵犀一点通”句意,比喻心意相通。⑤斟酌:斟酒,指饮酒。⑥拟;打算。⑦玉瘦:指身体瘦损。慵(yong)梳掠:懒得梳理头发。着(zhuo):放置。
【译文】 还记得小时候我们两小无猜。你脸颊如花,柳眉如叶,共同在庭阶前戏耍明月。我爱你容貌最娇美,你爱我才分最聪慧,那时我俩从来就不认识什么是闲愁,也无法定情同结终身好。十年来我只有空想你春风般的面容,一年年花开花落我们无缘相见恨重重。说要相逢总能相逢,该相信心有灵犀一点通。同杯共饮重相聚,甘愿一醉把千种离愁一边推。有几回花荫下柳荫边,我们准备相约来幽会,偷偷地爱却不能在一起欢爱,使你心欲摧。为春去伤感得玉体消瘦也懒得梳妆,抛掷琵琶让它闲置一隅生尘灰。你不要猜疑也不要嫌迟,鸳鸯鸟翡翠鸟,终归是双双比翼飞。(汤俊峰译)
【集评】 清·陈廷焯:“向子諲《梅花引·戏代李师明作》云(略)。此调颇不易工,古今合作,仅此一首。盖转韵太多,真气必减。且转韵处必须另换一意,方能步步引人入胜。作者多为调所窘。此作层层入妙,如转丸珠。又如七宝楼台,不容拆碎。此词余录入《闲情集》。贺方回三阕,陈其年二阕,专集古语以为词,可称别调。” (《白雨斋词话》卷七)
【总案】 这首恋情词,属“江北旧词”,写于南渡之前。词中写一位男子与一位风流灵巧的美貌女子,自幼青梅竹马,长大后燃起爱情的火焰,却无缘表露,只好把爱深深埋藏在心里,欲待追求,却又不敢大胆行动。终于弄出一段剪不断的春愁,这正是爱情的无穷奥妙。一方面表现了主人公那种“无计定深情”、“偷怜不成怜”的爱的烦恼和嗟怨,同时也充分展示她“须信灵犀,中自有心通”、“鸳鸯翡翠、终是一处飞”的爱的执着和信念,相信这颗自由的爱心终会找回自己的所爱,而不再“伤春玉瘦”、“抛掷琵琶”了。