魏博归朝
魏博归朝
田弘正
【内容提要】
唐宪宗元和七年(812年)秋八月,魏博节度使田季安卒。其夫人元氏以其子田怀谏为节度副使,知军务。田怀谏幼弱,军政皆决于家童蒋士则,数以爱憎移易诸将,军中不安。田兴请晨入府,士卒数千人大噪,环田兴而拜,田兴乃杀蒋士则等十余人,迁田怀谏于外。奉其土地兵众,归顺朝廷,坐待诏命。朝廷以田兴为魏博节度使,遣知制诰裴度至魏博宣慰,以钱百五十万缗(mín)赏军士,六州百姓给复一年。裴度为田兴陈君臣上下之义,田兴待裴度礼极厚,请裴度遍至所部州县,宣布朝命。八年正月,赐魏博节度使田兴名弘正。十四年八月,田弘正入朝,以田弘正兼侍中,魏博节度使如故。自安史之乱以来,河北三镇声气联络,互相勾结,推波助澜,如同铁板一块。田弘正之归朝,意味着其内部已经出现松动,对于宪宗朝抑制藩镇跋扈、平定叛乱有着重要的意义。
【原文】
唐宪宗元和七年秋八月戊戌,魏博节度使田季安薨[1]。初,季安娶洺州刺史元谊女,生子怀谏,为节度副使[2]。牙内兵马使田兴,庭玠之子也,有勇力,颇读书,性恭逊[3]。季安淫虐,兴数规谏,军中赖之[4]。季安以为收众心,出为临清镇将,欲杀之[5]。兴阳为风痹,灸灼满身,乃得免[6]。季安病风,杀戮无度,军政废乱,夫人元氏召诸将立怀谏为副大使,知军务,时年十一[7]。迁季安于别寝,月余而薨[8]。召田兴为步射都知兵马使[9]。
【注文】
[1]魏博节度使:唐肃宗至德元载(756年)设置。领魏州、博州、贝州、卫州、澶(chán)州、相州六州。治魏州(今河北大名)。
[2]元谊:生卒年未详。唐德宗贞元间,为邢州刺史。十年(794年),权知洺(míng)州。诏授饶州刺史,不行。十二年,据洺州叛,率众奔魏博田绪。 怀谏:即田怀谏(802—?年),平州卢龙(今属河北)人。田季安之子。母为元谊女,唐宪宗元和七年(812年),田季安卒,元氏召诸将拥立怀谏,为魏博节度副使。年幼,未能御事,军政之事取决于家奴蒋士则,屡屡改变军政,以爱憎撤换将校。将士怒,拥立前临清镇将田承嗣侄子田兴为节度留后,送田怀谏回家,并杀蒋士则等十余人。田兴送田怀谏到京城,授右监门卫将军。
[3]牙内:军衙之内。 田兴(764—821年):即田弘正,字安道。平州卢龙(今属河北)人。田庭玠第二子。少习儒书,通兵法,善骑射,勇而有礼,最为伯父田承嗣喜爱。田季安为节度使,任衙内兵马使,又被出为临清镇将。田季安卒,被将士推荐强迫主持军务,以魏博归顺朝廷。唐宪宗嘉奖,加授银青光禄大夫、检校工部尚书、魏州大都督府长史兼御史大夫、上柱国、沂(yǐ)国公,充魏博等州节度观察处置支度营田等使,赐名弘正。元和十年(815年),派遣儿子田布率兵三千进讨吴元济,屡战有功。又出兵讨伐王承宗、李师道,论功加检校司徒、同中书门下平章事,进加检校司徒、兼侍中。十五年,镇州王承宗卒,穆宗以田弘正为检校司徒兼中书令、镇州大都督府长史,充成德军节度、镇冀深赵观察等使。次年七月,军中骚乱,被成德兵马使王庭凑杀害。 庭玠:即田庭玠(?—782年),田承嗣从父弟,田兴之父。平州卢龙(今属河北)人。起家为平舒县丞,迁乐寿、清池、束城、河间四县令。唐代宗大历中,累官至太府卿、沧州别驾,迁沧州刺史、兼御史中丞,充横海军使。李宝臣、朱滔联合攻击沧州,最终能保全城守,朝廷嘉奖。改洺州刺史、相州刺史。侄子田悦领魏博军政,企图叛逆,召为节度副使。曾劝阻田悦说:“但谨事朝廷,坐享富贵,不亦善乎!奈何无故与恒、郓(yùn)共为叛臣!”闭门忧愤而卒。
[4]淫虐:荒淫暴虐。 规谏:以善言相劝诫。
[5]临清:汉设置清泉县,北魏改为临清。唐高祖武德四年(621年),隶属于毛州。州废除,隶属于贝州。
[6]风痹(bì):痹,冷湿病。中医学指因风寒湿侵袭而引起的肢节疼痛或麻木的病症。 灸(jiǔ):中医的一种疗法。用燃烧的艾绒熏灼(zhuó)人体的穴位。 灼(zhuó):烧,炙(zhì)。
[7]风:风痹(bì)。 知:掌管,主持。
[8]别寝:别的房间。从原来的卧室搬到了另外的房间。
[9]步射:步兵、弓箭手。 都知兵马使:又称都头、都将、都校。适用于各级军将:一是藩镇军将;二是藩镇所属支州驻军军将;三是行营领兵军将。
【译文】
唐宪宗元和七年(812年)秋季八月戊戌(十二日),魏博节度使田季安去世。起初,田季安娶洺州刺史元谊的女儿,生下儿子田怀谏,依惯例充当节度副使。牙内兵马使田兴,是田庭玠的儿子,勇敢健壮,又非常喜爱读书,性情恭顺谦虚。田季安荒淫暴虐,田兴屡次规劝,将领们对田兴都很信赖。田季安认为田兴收买军心,将他贬出为临清镇将,并想将他杀了,田兴假装得了风痹(bì),全身炙(zhì)灸(jiǔ)着艾草,才逃过一命。而田季安却真的中风了,随意杀戮,军政陷于混乱。正妻元氏召集各将领会议,拥立田怀谏当副大使,主持军事。田怀谏时年十一岁。田季安被抬到别的房间安置,一个多月后去世。田怀谏召回田兴,任步射都知兵马使。
【原文】
辛亥,以左龙武大将军薛平为郑滑节度使,欲以控制魏博[1]。上与宰相议魏博事,李吉甫请兴兵讨之,李绛以为魏博不必用兵,当自归朝廷[2]。吉甫盛陈不可不用兵之状,上曰:“朕意亦以为然[3]。”绛曰:“臣窃观两河藩镇之跋扈者,皆分兵以隶诸将,不使专在一人,恐其权任太重,乘间而谋己故也[4]。诸将势均力敌,莫能相制,欲广相连结,则众心不同,其谋必泄;欲独起为变,则兵少力微,势必不成[5]。加以购赏既重,刑诛又峻,是以诸将互相顾忌,莫敢先发,跋扈者恃此以为长策[6]。然臣窃思之,若常得严明主帅能制诸将之死命者以临之,则粗能自固矣[7]。今怀谏乳臭子,不能自听断,军府大权,必有所归,诸将厚薄不均,怨怒必起,不相服从,然则曏日分兵之策,适足为今日祸之阶也[8]。田氏不为屠肆,则悉为俘囚矣,何烦天兵哉[9]!彼自列将起代主帅,邻道所恶,莫甚于此[10]。彼不倚朝廷之援以自存,则立为邻道所齑粉矣[11]。故臣以为不必用兵,可坐待魏博之自归也。但愿陛下按兵养威,严敕诸道选练士马以须后敕[12]。使贼中知之,不过数月,必有自效于军中者矣[13]。至时,惟在朝廷应之敏速,中其机会,不爱爵禄以赏其人,使两河藩镇闻之,恐其麾下效之以取朝廷之赏,必皆恐惧,争为恭顺矣[14]。此所谓不战而屈人兵者也。”上曰:“善。”
【注文】
[1]左龙武:唐太宗选飞骑之尤骁(xiāo)健者,别署百骑,以为翊(yì)卫之备。武后初,加置千骑,中宗加置万骑,分为左右营,置使以领之。自开元以来,与左右羽林军名曰北门四军。开元末,改为左右龙武军。大将军一员,正三品,将军二员,从三品。 薛平(756—836年):字坦涂。绛州万泉(今山西万荣西南)人。薛嵩(sōng)之子。十二岁,为磁州刺史。官右卫将军,宿卫南衙三十年。深受宰相杜黄裳器重,推荐为汝州刺史,兼御史中丞。淮西用兵,自左龙武大将军授兼御史大夫、滑州刺史、郑滑节度观察等使,累有战功。入朝为左金吾大将军,又为郑滑节度观察使,平卢军节度、观察等使。加授右仆射,晋封魏国公。加授检校左仆射、兼户部尚书。为检校司空,兼河中绛隰节度观察等使,加检校司徒。入朝为太子太保,以司徒致仕。卒,赠太傅。 郑滑节度使:又称义成军节度使。领滑州、郑州等州。治滑州(今河南滑县)。
[2]李绛(764—830年):字深之,赵郡赞皇(今属河北)人。唐德宗贞元八年(792年),进士及第。次年,又登博学宏辞科。授秘书省校书郎,补渭南尉。贞元末,拜监察御史。宪宗元和二年(807年),以本官充翰林学士,迁中书舍人。宪宗数赐对三殿,甚敬惮(dàn)之。每有询访,随事补益。迁户部侍郎,拜中书侍郎、同中书门下平章事。罢为吏部尚书,出为华州刺史、河中观察使。穆宗立,为御史大夫。敬宗宝历初,拜尚书右仆射。以直道进退,望冠一时,屡遭他人忌恨。文宗时,为山南西道节度使,累封赵郡公。为乱兵所害。谥曰贞。
[3]盛:极力,非常。 陈:陈述。
[4]跋扈(hù):骄横,强暴。 间:机会,空子。
[5]变:变乱,叛变。
[6]购赏:以重金悬赏,奖赏。 刑诛:按律诛杀;刑杀。 峻:严厉,苛刻。 长策:良策,长计。
[7]死命:效死,献身。 临:接近,靠近。
[8]乳臭(xiù):奶腥气,指年幼无知。 听断:处理决断。 军府大权:军政大权。 曏(xiàng)日:昔日,以前。曏,同“向”。 分兵之策:分而统之的策略。 阶:根由,原因。
[9]屠肆:屠肆即屠宰场,肉市。此处谓举家见屠,骨肉分裂。 俘囚:俘虏。 烦:烦劳,相烦。 天兵:天子之兵,朝廷军队。
[10]恶:讨厌,憎恨。
[11]齑(jī)粉:碎成粉屑。
[12]严敕:严格命令。 士马:兵马。 须:等待。
[13]效:效力,效命。
[14]惟:发语词,无义。 敏速:迅速灵敏。 中:符合,适合。 爱:吝惜,舍不得。 爵禄:官爵和俸禄。 麾(huī)下:本指旗下,借指将帅的部属。
【译文】
唐宪宗元和七年(812年)八月辛亥(二十五日),朝廷以左龙武大将军薛平为郑滑节度使,想借此控制魏博节度使。唐宪宗与宰相议论魏博的局势,李吉甫建议出兵讨伐,李绛则认为不必出兵,魏博自己会归顺朝廷的。李吉甫竭力陈说不能不出兵的理由,唐宪宗说:“我的意思认为李吉甫是对的。”李绛说:“我私下观察河南、河北藩镇的飞扬跋扈(hù)者,他们都将军队分别交给几个将领,不让大权集中在一个人手里,担心权力太大,乘着机会会谋害到自己。各将领势均力敌,谁也不能控制谁,即使想广泛地连结成为一个势力,众人不能同心协力,他的阴谋一定会暴露;如果想单独叛变,那么兵力太少,力量微薄,势必是不会成功的。再加上悬赏特别重,刑法诛杀又非常严酷,因此,诸将都互相顾忌,没有谁敢首先发动。跋扈者依仗着这个方法来制衡,认为这是维持稳定的最好策略。但是我私下里考虑,如果经常有一位严厉而英明、能决定诸将生死的主帅来驾驭他们,那么,大致能够巩固自己的地位了。然而,现在田怀谏只不过是一个乳臭(xiù)未干的小孩,一切都不能由自己决断。这样一来,军政大权一定会落到某个人手中,诸将权力大小不均,一定会产生怨恨,互不服从。这样的话,以前分兵驾驭的策略正好会成为现在祸乱的根源。田姓家族即使不会成为屠宰场,也会全部都被俘虏囚禁,何劳朝廷出兵呢?那些新的将领骤起取代主帅,而邻近其他藩镇最痛恨的,没有比这个更严重了。如果他们不依靠朝廷的救援,自己求得生存,那么,就会立刻被邻近的藩镇打得粉身碎骨。所以,我认为不必派军队声讨,我们可以坐等魏博自己来归顺朝廷。但愿陛下按兵不动,蓄养声威,严格命令各个藩镇精选兵马,加强训练,等待命令,并且让魏博知道朝廷的各项措施。不会超过几个月,军府中必定会产生愿意为朝廷效力的人。到那个时候,朝廷只要反应灵敏迅速,抓住机会,不要吝惜爵位、俸禄,来赏赐有功人员。河南、河北的各藩镇得知这个事情后,担心他们的部下纷纷仿效,来获得朝廷的赏赐,一定都会非常恐惧的,都会争着归顺朝廷。这就是兵法所谓的‘不战而屈人之兵’。”唐宪宗说:“非常好。”
【原文】
他日,吉甫复于延英盛陈用兵之利,且言刍粮金帛皆已有备[1]。上顾问绛,绛对曰:“兵不可轻动[2]。前年讨恒州,四面发兵近二十万,又发两神策兵自京赴之,天下骚动,所费七百余万缗,讫无成功,为天下笑[3]。今疮痍未复,人皆惮战[4]。若又使敕命驱之,臣恐非直无功,或生他变[5]。况魏博不必用兵,事势明白,愿陛下勿疑。”上奋身抚案曰:“朕不用兵决矣[6]。”绛曰:“陛下虽有是言,恐退朝之后,复有荧惑圣听者[7]。”上正色厉声曰:“朕志已决,谁能惑之[8]!”绛乃拜贺曰:“此社稷之福也[9]。”
【注文】
[1]他日:过些天,日后,将来的某一天或某一时期。 延英:延英殿,唐代长安大明宫内宫之一,建于开元中。乾符中,易名灵芝殿,寻复旧名。位于紫宸(chén)殿西。殿院外设有中书省、殿中内省等中枢机构。自代宗起,皇帝欲有咨度,或宰臣欲有奏对,即于此殿召对。后渐定期开延英殿,成为皇帝日常接见宰臣百官、听政议事之处。 陈:述说。 刍(chú):喂养牲畜的草料。
[2]顾问:回头咨询。顾,回视。 轻:轻易。
[3]恒州:汉常山郡,北周置恒州;隋、唐相沿不改,玄宗天宝初,一度改为常山郡;宪宗元和十五年(820年),改为镇州。领真定等六县,治所在今河北正定。此事指吐突承璀(cuǐ)讨王承宗。 两神策兵:指左右神策军。唐玄宗天宝十三载(754年),陇右节度使哥舒翰在临洮(táo)西磨环川成立神策军,以防御吐蕃。代宗广德元年(763年),吐蕃攻入长安,代宗幸陕州,宦官鱼朝恩以神策军及陕州诸军迎驾。后由神策军护驾回京,此后神策军便成为禁军之一,实力逐渐壮大。德宗命宦官分领神策军,为左、右厢都知兵马使。贞元十二年(796年)又置左右神策军护军中尉。神策军地位日重,其他军队要求隶名神策,兵额扩大,战斗力渐衰。因宦官的控制,造成宦官专权局面。 缗(mín):量词,古代通常以一千文为一缗。 讫:竟,最终。
[4]疮痍:创伤,伤痕。比喻灾害或战乱后民生凋敝的情形。
[5]敕命:命令,诏令。 非直:不但,不仅。
[6]奋身:竦(sǒng)起身体,形容勇敢或努力的样子。 抚:拍,敲。 案:器具名,几桌。
[7]是:指示代词,此,这样。 退朝:古代君臣朝见,礼毕而退。 荧惑:迷惑,眩(xuàn)惑。
[8]正色:神色庄重、态度严肃。 厉声:言词清峻,语气严厉。 惑:迷惑。
[9]拜贺:磕头祝贺。 社稷(jì):国家的代称。
【译文】
有一天,李吉甫在延英殿上又大谈出兵声讨的好处,并且说,粮食、草料、金银、绸缎布匹,都已经准备齐全了。唐宪宗回头问李绛意见,李绛回答说:“用兵一定要慎重,前年讨伐恒州,朝廷从各个藩镇征发军队将近二十万人,又征发左、右神策军,从京城奔赴前线,天下骚动不安。花费七百多万缗(mín),到现在都没有成功,被天下讥笑。现在创伤还没有恢复,人们都害怕战争的发生。如果又下令把他们赶到战场,我担心不但不会成功,还会产生动乱。更何况,魏博不必出兵声讨的形势非常清楚,请求陛下不必怀疑。”唐宪宗兴奋地挺起上身,拍着桌子说:“不用战争,我已经决定了。”李绛说:“陛下尽管说了这样的话,恐怕退朝之后,还会有人来迷惑陛下的视听的。”唐宪宗声色俱厉地说:“我的决心已经下定,谁能够迷惑得了我呢?”李绛于是磕头祝贺说:“这就是国家的福分了。”
【原文】
既而田怀谏幼弱,军政皆决于家僮蒋士则,数以爱憎移易诸将,众皆愤怒[1]。朝命久未至,军中不安[2]。田兴晨入府,士卒数千人大噪,环兴而拜,请为留后[3]。兴惊仆于地,众不散[4]。久之,兴度不免,乃谓众曰:“汝肯听吾言乎[5]?”皆曰:“惟命[6]。”兴曰:“勿犯副大使,守朝廷法令,申版籍,请官吏,然后可[7]。”皆曰“诺[8]”。兴乃杀蒋士则等十余人,迁怀谏于外[9]。
【注文】
[1]既而:用在全句或下半句的头上,表示上文所说的情况或动作发生之后不久。 军政:军事政务。 家僮:即“家童”,旧时对私家奴仆的统称。 蒋士则(?—812年):魏博节度使田季安家奴。田季安卒,夫人元氏召诸将立子田怀谏为副大使。田怀谏幼弱,军政皆决于蒋士则,为魏博将士所恨,被田兴所杀。 移易:转移,调换。
[2]朝命:朝廷的命令、任命。
[3]环:围绕,环绕。
[4]仆:扑倒,倒地。
[5]度:估计,揣测。
[6]惟命:听从命令。
[7]副大使:指副大使田怀谏。 版籍:户口册。 请官吏:请求朝廷派遣官吏。
[8]诺:表示同意、遵命的答应声。
[9]迁怀谏于外:指把田怀谏迁出官邸。
【译文】
不久,魏博果然发生变化,田怀谏因为年纪幼小,力量薄弱,军政大事都取决于家奴蒋士则,并且多次因为他自己的好恶,调换各将领的职务,大家都感到愤怒。朝廷的任命很久没有下达,军府人心不安。步射都知兵马使田兴一早进入军府,士兵数千人突然大声叫喊,围绕着田兴磕头,请田兴担任留后。田兴惊恐地趴在地上,众人还是不愿意解散。过了很长时间,田兴知道无法推脱,就跟众人说:“你们愿意听我的话吗?”众人说:“唯命是从!”田兴说:“不要侵犯副大使田怀谏,遵守朝廷的法令,申报军民户口,请朝廷任命官吏,大家同意的话,我才答应。”众人都说:“遵命。”田兴于是斩蒋士则等十多人,将田怀谏全家迁出官邸。
【原文】
冬十月乙未,魏博监军以状闻,上亟召宰相,谓李绛曰:“卿揣魏博若符契[1]。”李吉甫请遣中使宣慰以观其变,李绛曰:“不可[2]。今田兴奉其土地兵众,坐待诏命,不乘此际推心抚纳,结以大恩,必待敕使至彼,持将士表来为请节钺,然后与之,则是恩出于下,非出于上,将士为重,朝廷为轻,其感戴之心亦非今日之比也[3]。机会一失,悔之无及[4]。”吉甫素与枢密使梁守谦相结,守谦亦为之言于上曰:“故事,皆遣中使宣劳,今此镇独无,恐更不谕[5]。”上竟遣中使张忠顺如魏博宣慰,欲俟其还而议之[6]。癸卯,李绛复上言:“朝廷恩威得失,在此一举,时机可惜,奈何弃之[7]!利害甚明,愿圣心勿疑[8]。计忠顺之行,甫应过陕,乞明旦即降白麻除兴节度使,犹可及也[9]。”上且欲除留后,绛曰:“兴恭顺如此,自非恩出不次,则无以使之感激殊常[10]。”上从之。甲辰,以兴为魏博节度使。忠顺未还,制命已至魏州,兴感恩流涕,士众无不鼓舞[11]。
【注文】
[1]亟:急速,迅速。 符契:犹符节。李绛对魏博事态发展所料准确。
[2]宣慰:谓大臣代表皇帝视察某一地区,宣扬政令,安抚百姓。
[3]推心抚纳:诚心相待,抚慰接纳。 节钺(yuè):符节与斧钺。古代授予官员或将帅,作为加重权力的标志。 则是:只是。 感戴之心:感念他人的德惠而尊敬拥护的心。
[4]悔之无及:后悔也来不及。
[5]枢密使:唐代宗永泰中,始置内枢密使,为枢密院主官,由宦官任职,掌接受表奏及向中书门下传达皇帝旨意。唐末,权力更大,至直接指挥公事。 梁守谦(779—827年):字虚己,泾州安定(今陕西泾川北)。唐宪宗时期宦官。官神策军右军中尉、骠骑大将军兼右武卫上将军,先后拥立过唐穆宗李恒和唐文宗李昂两位皇帝。 结:结交,交好。 宣劳:宣旨慰劳。 谕:明白,领会。
[6]竟:最后。 张忠顺:生卒年未详。唐宪宗元和年间宦官。 如:往,到……去。
[7]恩威:恩德威信。 可惜:应该珍惜。
[8]利害:利益和损害。 疑:怀疑。
[9]计:盘算,谋划。 陕:陕州,汉弘农郡地,北魏改为陕州,隋、唐相沿不改。天宝初,一度改为陕郡。领陕县等五县。天祐(yòu)初迁洛,改为兴唐府。哀帝初复故,治所在今河南三门峡。 乞:请求。 明旦:明天,第二天。 降:给予、赐予。 白麻:唐代册立皇后、太子,任免将相,决定重大征战等大事,皆由翰林学士以白麻纸书写诏令,不用印,称为白麻。 犹可及:还来得及。
[10]自非:除非,如果不是。 不次:不依寻常次序,犹言超擢(zhuó),破格。 殊常:异常,不同寻常。
[11]制命:敕命。 魏州:汉魏郡及东郡地,北周置魏州,隋唐相沿不改。龙朔二年(662年),改为冀州,不久复故。天宝初,一度改为魏郡。领贵乡等十县。时为魏博节度使治所,治所在今河北大名。
【译文】
唐宪宗元和七年(812年)冬季十月乙未(初十日),魏博节度使监军将情况上奏朝廷,唐宪宗立即召集宰相,对李绛说:“你推测的魏博会出现的情况如合符契,一点不差。”李吉甫请求派遣宦官前去慰劳安抚,并观察事情的发展变化,李绛说:“不可以这么做。现在,田兴进献他的土地和军队,坐在那里等候朝廷的命令。我们如果不乘这个机会诚心相待,来抚慰接纳他们,并且施以大恩,而且一定要等到监军到那里,拿着将士们为田兴请求旌旗、符节的奏表来,朝廷再同意给他们,那么朝廷的恩德就来自下面,而不是出自朝廷了。这就显得藩镇的将士很重要,而朝廷反而不重要了,田兴对朝廷的感恩戴德之心,也不能跟现在相比了。机会一旦失去,后悔也来不及了。”李吉甫一直与枢密使梁守谦互相结交,梁守谦也在唐宪宗面前为李吉甫说好话,他说:“依照惯例,藩镇出现变故,都要派遣宦官前去慰劳。现在对魏博却没有,我担心他们会不明白朝廷的意思。”唐宪宗最后还是派遣宦官张忠顺到魏博宣扬政令、安抚慰问,想等到张忠顺回来之后再来议论。癸卯(十八日),李绛又上奏说:“朝廷的恩德声威,是得是失,在此一举。机会难得,怎么能够放弃呢!利害关系非常明显,请陛下不要怀疑。估计张忠顺的行程,应该刚刚经过陕州,请求陛下明天一早就下诏书,任命田兴为节度使,应该还来得及。”唐宪宗想先任命田兴为留后,李绛说:“田兴恭敬顺从到了这个程度,除非有非常的大恩,否则无法让他有超常的感激之情。”唐宪宗听从了李绛的话。甲辰(十九日),唐宪宗下诏以田兴为魏博节度使。张忠顺还没有回来,诏书已经到达魏州。田兴对皇帝的恩典感激涕零,士兵民众无不欢欣鼓舞。
【原文】
李绛又言:“魏博五十余年不沾皇化,一旦举六州之地来归,刳河朔之腹心,倾叛乱之巢穴,不有重赏过其所望,则无以慰士卒之心,使四邻劝慕[1]。请发内库钱百五十万缗以赐之[2]。”左右宦官以为:“所与太多,后有此比,将何以给之[3]?”上以语绛,绛曰:“田兴不贪专地之利,不顾四邻之患,归命圣朝,陛下奈何爱小费而遗大计,不以收一道人心[4]!钱用尽更来,机事一失,不可复追[5]。借使国家发十五万兵以取六州,期年而克之,其费岂止百五十万缗而已乎[6]!”上悦,曰:“朕所以恶衣菲食,蓄聚货财,正为欲平定四方,不然,徒贮之府库何为[7]!”十一月辛酉,遣知制诰裴度至魏博宣慰,以钱百五十万缗赏军士,六州百姓给复一年[8]。军士受赐,欢声如雷[9]。成德、兖郓使者数辈,见之,相顾失色,叹曰:“倔强者果何益乎[10]!”
【注文】
[1]六州:魏、博、贝、卫、澶(chán)、相六州,属于河北道,归魏博节度使管辖。 来归:归顺,依附。 刳(kū):从中间破开再挖空。 河朔:指黄河以北成德、魏博、卢龙三镇。 劝慕:因受奖勉而有所企慕、向往(多指倾心向善)。
[2]内库:皇宫中的府库。
[3]与:给予。 给(jǐ):供给,供养。
[4]语(yù):告诉。 四邻之患:四周割据藩镇的压力。 归命:归顺。 圣朝:古时对当代王朝的尊称。此指唐朝廷。 爱:珍惜。 遗:遗弃,舍弃。 大计:重大的计划或谋略,此处指收复魏博六州大计。 道:一种行政区划。在汉朝开始出现,唐初分天下为十道,仅为州县之上的一种监察区,之后迭有增加,唐睿宗景云年间,至二十三道之多。自节度使掌握地方实权后,日渐演变为对一个节度辖区的称呼,和初唐、盛唐时的意义有所不同。
[5]更:复,再。 机事一失,不可复追:机会一旦失去,永不复返。
[6]借使:假使,假如。 取:得到,收复。 期年:一整年。 岂止:何止。
[7]恶(è)衣菲食:粗劣的衣食。形容生活俭朴。 贮:储藏,积存。
[8]知制诰:掌管起草诰命之意,后用作官名。南北朝时有知诏诰、掌诏诰、典诏诰之名。唐初草拟诏敕,一般由中书舍人专掌;其后亦有以他官草诏敕,则称某官知制诰。如唐太宗时有温大雅、魏徵等;高宗时有许敬宗、上官仪等;武后时有“北门学士”刘祎(yī)之、元万顷等。至唐玄宗开元末,改翰林供奉为学士院,翰林入院一岁,则迁知制诰,专掌内命,典司诏诰。 复:免除赋税、徭役。
[9]欢声如雷:欢声雷动。极言其场面之热烈。
[10]成德:即成德节度使,又称恒冀节度使、镇冀节度使。唐代宗广德元年(763年)设立。是唐朝在河北地区设置的一个节度使,唐末到五代割据河北,为河北三镇之一。 兖(yǎn)郓(yùn):即平卢节度使。平卢节度、淄(zī)青齐棣(dì)登莱观察、押新罗、渤海两蕃(fān)等使,兼青州刺史,领淄州、青州、齐州、棣州、登州、莱州六州。唐肃宗至德元载(756年)设置。治青州(今属山东)。后变化不常,又加兖州、郓州等,治郓州(今山东郓城)。历任官员有田神功、侯希逸、李怀玉、李正己、李纳、李师古、李师道、薛平等。 相顾失色:形容众人相互对视,脸上露出惊慌之态。 倔强者:指反抗朝廷者。
【译文】
李绛又上奏说:“五十多年以来,魏博处于反叛状态,从来不接受朝廷的诏命教化。现在,他们献出了六州的土地来归顺朝廷,这等于是挖去了河朔的心脏,倾覆了叛乱分子的巢穴,如果没有超出他们期望的重赏,那就无法抚慰士兵的心情,也无法使邻近的藩镇受到鼓励而向往,我请求调拨国库的钱一百五十万缗,用来赏赐魏博。”宦官们认为:“所给的数目太多,以后假如也有类似的攀比,那么拿什么来赏赐给他们呢?”唐宪宗把这些话告诉给了李绛,李绛说:“田兴不贪图属地专有的财物,不顾及邻近藩镇给他的压力,归顺朝廷,陛下怎么能吝惜小钱而丢弃大政方针,而不去收回一个藩镇的人心呢?钱用完了以后还会来,但是机会丢失了,就无法追回。假如国家征调十五万军队去攻取魏博的六个州,整整一年之后将它攻克,那么,军费开支岂止一百五十万缗!”唐宪宗非常高兴,说:“我之所以穿着粗布衣裳,吃着粗茶淡饭,积蓄一点钱财,就是为了平定四方。不然的话,把钱放到国库里干什么呢?”元和七年(812年)十一月辛酉(初六日),派遣知制诰裴度到魏博宣扬政令、慰问安抚,将一百五十万缗赏赐官兵,魏博六州的百姓免除一年的税赋劳役。官军得到赏赐,欢声雷动。成德、兖(yǎn)郓(yùn)好几位使者正在魏州,看到这种情况,相顾失色,叹息说:“倔强不听话的,到底有什么好处呢?”
【原文】
度为兴陈君臣上下之义,兴听之,终夕不倦,待度礼极厚,请度遍至所部州县,宣布朝命[1]。奏乞除节度副使于朝廷,诏以户部郎中河东胡证为之[2]。兴又奏所部缺官九十员,请有司注拟,行朝廷法令,输赋税[3]。田承嗣以来室屋僭侈者,皆避不居[4]。
【注文】
[1]倦:疲惫,懈怠。 部:统辖。
[2]奏:古代臣下向皇帝上书或进言。 胡证(758—828年):字启中。河中河东(今山西永济)人。唐德宗贞元中继登科,浑瑊(jiān)辟(bì)为河中从事。自殿中侍御史拜韶州刺史,以母年高,改授太子舍人。襄阳节度使于(dí)请为掌书记。宪宗元和四年(809年),由侍御史历左司员外郎、长安县令、户部郎中。田弘正以魏博归顺,充魏博节度副使,兼左庶子。入迁左谏议大夫。九年,以党项寇边,授单于都护、御史大夫、振武军节度使。征为金吾大将军。十四年,充京西、京北巡边使。穆宗长庆初,太和公主出嫁回纥(hé),诏以本官检校工部尚书充和亲使。使还,拜工部侍郎。敬宗即位之初,检校户部尚书,守京兆尹。迁左散骑常侍。宝历初,拜户部尚书、判度支,检校兵部尚书、广州刺史,充岭南节度使。卒,赠左仆射。
[3]注:记载。 拟:起草,撰写。 输:交出,交纳。 赋税:田赋和各种租税的总称。
[4]田承嗣(705—779年):平州卢龙(今属河北)人。田绪之父。早年事卢龙军为裨(pí)校。开元末为军使安禄山前锋兵马使。安史叛乱,伪授魏州刺史。代宗平定河朔,授检校户部尚书、郑州刺史。迁魏州刺史、贝博沧瀛(yíng)等州防御使,授魏博节度使,有贝、博、魏、卫、相、磁、洺(míng)等七州。累加检校尚书仆射、太尉、同中书门下平章事,封雁门郡王,赐实封千户。拥兵十万,时投降,时叛乱,反复无常,与卢龙、成德号称“河北三镇”。唐代宗一味姑息,赐铁券。临终,命田悦为节度留后,为藩镇世袭之先例。
【译文】
裴度给田兴陈说君王与臣下上下之间相处的道理,田兴听着整夜都不疲倦,接待裴度的礼节极其优厚,请裴度走遍自己所辖的各州各县,宣布朝廷的政令,并奏请朝廷派遣节度副使,朝廷以户部郎中河东人胡证担任这个职务。田兴又上奏自己辖部官员缺额九十人,请有关部门确定任用人选。推行朝廷的法令,向朝廷缴纳田租赋税。田承嗣以来的建筑的按规定超过身份的房屋,田兴都避开不居住。
【原文】
郓、蔡、恒遣游客间说百方,兴终不听[1]。李师道使人谓宣武节度使韩弘曰:“我世与田氏约相保援,今兴非其族,又首变两河事,亦公之所恶也[2]。我将与成德合军讨之。”弘曰:“我不知利害,知奉诏行事耳[3]。若兵北渡河,我则以兵东取曹州[4]。”师道惧,不敢动[5]。田兴既葬田季安,送田怀谏于京师。辛巳,以怀谏为右监门卫将军[6]。
【注文】
[1]郓:郓州,汉代为东平国。隋改为郓州,唐相沿不改,玄宗天宝初,一度改为东平郡。领须昌等三县,治所在今山东东平。时为平卢淄青节度使治所,此指李师道。 蔡:指蔡州所在淮西节度使。淮西节度、申光蔡观察、处置等使,兼蔡州刺史,领申州、光州、蔡州。唐肃宗至德元载(756年)设置。治蔡州(今河南汝南)。此指淮西节度使吴少阳。 恒:此指成德节度使王承宗。 游客:游说的客人。 间:私下里,暗地里。
[2]李师道(?—819年):高丽人。李正己孙,李纳之子。唐宪宗元和元年(806年),兄淄青节度使李师古死,部下迎立之,知留后。同年,检校工部尚书,兼郓州大都督府长史,充平卢淄青节度副大使、知节度事。十年,淮西吴元济反,与之勾结。又使人刺死宰相武元衡,伤裴度。十一年,加司空。十二年,淮西平,惧而愿听命朝廷。次年,奏献沂(yǐ)、海、密三州,后又反悔。宪宗进讨,惊悸成疾。终为部将刘悟擒杀,传首京师。 韩弘(765—823年):滑州匡城(今河南长垣西南)人。少孤,依舅刘玄佐为汴州掾,历大理评事、宣武军都知兵马使。贞元十五年(799年),节度使刘全谅卒,军士拥之为留后,诏授汴州刺史、宣武军节度使。次年,斩汴镇屡作乱将士三百人,威望大振,此后二十余年宣武士卒无敢为乱。元和十年(815年)请命合攻吴元济,任淮西诸军行营都统,以功封许国公。在镇二十余年,征赋皆不上供,积私钱百万贯、绢百万匹、粟三百万斛、马七千匹,兵械不可数。十四年,平卢李师道诛,诸藩暂时听命朝廷,他自请入朝,进位司徒,兼中书令。 约:相约。 保:保护。 援:支援,援助。 兴非其族:前节度使田季安之子为田怀谏,田兴非其子,为田庭玠子。 首变两河事:田兴悉心奉朝廷,改变两河藩镇割据惯例。 公:对同辈的敬称。
[3]奉诏:接受皇帝命令。
[4]兵:军队。 北:向北。 渡河:渡过黄河。 曹州:汉代为济阴郡,北周改为曹州,隋、唐相沿不改,玄宗天宝初,一度改为济阴郡。领济阴等五县,治所在今山东定陶。
[5]动:行动,采取行动。
[6]右监门卫将军:左右监门卫是隋、唐代官署名,六卫之一。隋设左右监门府,每府将军一人,掌宫殿门禁及守卫事,属员有郎将、校尉、直长、长史、司马等。掌诸门禁卫及门籍。文武官九品以上,每月送籍于引驾仗及监门卫,卫以帐报内门。凡朝参、奏事、待诏官及伞扇仪仗出入者,检点其数目。以物货器用入宫者,须登记入册。左监门将军管入,右监门将军管出,每月交换一次。
【译文】
郓州李师道、蔡州吴少阳、恒州王承宗屡屡派遣游说的客人前来魏州,千方百计,挑拨离间,田兴始终不听。平卢节度使李师道派人对宣武节度使韩弘说:“我们李家与魏博节度使田家,世世代代互相保护,互相支援。现在的田兴与原来的田氏不是一个家族,又带头破坏了河南、河北的传统,这也是你所最痛恨的!我将与成德联合出兵讨伐。”韩弘说:“我不知道这件事情的利害,只知道奉行朝廷的命令来做事。你如果派遣军队渡黄河北上,我就派遣军队向东攻取曹州。”李师道害怕了,不敢轻举妄动。田兴安葬了田季安之后,将田怀谏送到京城。元和七年(812年)十一月辛巳(二十六日),唐宪宗以田怀谏为右监门卫将军。
【原文】
八年春(正)[二月]辛卯,赐魏博节度使田兴名弘正。
【译文】
唐宪宗元和八年(813年)春季二月辛卯(初七日),赐名魏博节度使田兴为弘正。
【原文】
十四年秋八月己未,田弘正入朝,上待之尤厚[1]。[九月]甲辰,以田弘正兼侍中,魏博节度使如故[2]。弘正三表请留,上不许[3]。弘正常恐一旦物故,魏人犹以故事继袭,故兄弟子侄皆仕诸朝,上皆擢居显列,朱紫盈庭,时人荣之[4]。
【注文】
[1]田弘正(764—821年):本名兴,字安道。平州卢龙(今属河北)人。田庭玠第二子。少习儒书,通兵法,善骑射,勇而有礼,最为伯父田承嗣喜爱。田季安为节度使,任衙内兵马使,又被出为临清镇将。田季安卒,被将士推荐强迫主持军务,以魏博归顺朝廷。唐宪宗嘉奖,加授银青光禄大夫、检校工部尚书、魏州大都督府长史兼御史大夫、上柱国、沂国公,充魏博等州节度观察处置支度营田等使,赐名弘正。元和十年(815年),派遣儿子田布率兵三千进讨吴元济,屡战有功。又出兵讨伐王承宗、李师道,论功加检校司徒、同中书门下平章事,进加检校司徒兼侍中。十五年,镇州王承宗卒,穆宗以弘正为检校司徒兼中书令、镇州大都督府长史,充成德军节度、镇冀深赵观察等使。次年七月,军中骚乱,被成德兵马使王庭凑杀害。
[2]兼:同时担任或具有两种以上的职务或身份、行为。 侍中:唐门下省最高长官。隋曰纳言,又名侍内。唐高祖武德中为纳言,又改为侍中。龙朔改东台左相,光宅元年(684年)改为纳言,神龙复为侍中。开元元年(713年)改为黄门监,五年复为侍中。天宝二年(743年)改为左相。至德二载(757年)复改为侍中。武德定令,二员,正三品;大历二年(767年),升为正二品。侍中之职,掌出纳帝命,总典吏职,赞相礼仪,以和万邦,以辅众务,佐天子而统大政。
[3]三表:三次上表。 请留:请求留任。
[4]魏人:魏博人。 袭:因循。 仕:做官,任职。 诸:之于二字合音。 擢(zhuó):选拔,提拔。 显列:高位。 朱紫:古代高级官员的服色、服饰。谓朱衣紫绶,即红色官服,紫色绶带。 盈:满,充满。
【译文】
唐宪宗元和十四年(819年)秋季八月己未(十三日),田弘正入京朝见,唐宪宗接待他特别优厚。九月甲辰(二十九日),以田弘正兼侍中,依旧为魏博节度使。田弘正三次上表请求留任京城,唐宪宗不同意。田弘正常常担心一旦去世,魏博人还会像以前的惯例一样推举节度使,所以他的兄、弟、子、侄都在朝廷做官,唐宪宗都将他们提拔到很高的职位,田氏一家朱紫满庭,当时的人都为他们感到非常荣耀。