黄庭坚《雕陂》原文、注释、译文、赏析
雕陂
【原文】
雕陂之水清且泚①,屈为印文三百里。
呼船载过七十余,褰裳乱流初不记。
竹舆岖垭山径凉,仆姑呼妇声相倚。
篁中犹道泥滑滑②,仆夫惨惨耕夫喜。
穷山为吏如漫郎,安能为人作嚆矢③?
老僧迎谒喜我来,吾以王事笃行李。
知民虚实应县官,我宁信目不信耳。
僧言生长八十余,县令未曾身到此。
【注释】
①清且泚(cǐ):水流清澈。
②篁:竹轿。
③嚆(hāo)矢:箭。
【译文】
雕陂的流水清澈,三百里间河床弯弯曲曲,像印章上的篆文。
喊过船来载着我们渡河,衣服湿了也不介意。
竹轿发出嘎嘎的响声,山路凉快,下人们高呼着跟随在后边。
道路湿滑,农夫们高兴,而下人们则满腹抱怨。
在穷山僻野中做小吏,要像漫郎那样,怎么能随随便便地替别人做响箭呢!
老和尚高兴地迎接我的到来,我们一起谈论着各自的所见所闻。
了解人民情况的虚实,汇报给朝廷。
老和尚说:活了八十多岁,从未见过县令到过这儿。
【赏析】
这是一首很值得注意的诗作。黄庭坚在太和任上,为了准确地执行新法,元丰五年四月中,他亲自在太和辖下的农村做了多天的调查,翻山涉水,入万岁山,宿早禾渡,上大蒙笼,过金刀坑,找一些老农民谈话。了解到正推行的盐法有不便民之处,黄庭坚按实际情况做了一些有利于农民的修改,并写了十多首诗以记此事。