2024年05月16日星期四
首页/诗经/《著》原文、赏析、集评

《著》原文、赏析、集评

著著俟我于著乎而,充耳以素乎而,尚之以琼华乎而​‍‌‍​‍‌‍‌‍​‍​‍‌‍​‍‌‍​‍​‍‌‍​‍‌​‍​‍​‍‌‍​‍​‍​‍‌‍‌‍‌‍‌‍​‍‌‍​‍​​‍​‍​‍​‍​‍​‍​‍‌‍​‍‌‍​‍‌‍‌‍‌‍​。俟我于庭乎而,充耳以青乎而,尚之以琼莹乎而​‍‌‍​‍‌‍‌‍​‍​‍‌‍​‍‌‍​‍​‍‌‍​‍‌​‍​‍​‍‌‍​‍​‍​‍‌‍...

俟我于著乎而,充耳以素乎而,尚之以琼华乎而​‍‌‍​‍‌‍‌‍​‍​‍‌‍​‍‌‍​‍​‍‌‍​‍‌​‍​‍​‍‌‍​‍​‍​‍‌‍‌‍‌‍‌‍​‍‌‍​‍​​‍​‍​‍​‍​‍​‍​‍‌‍​‍‌‍​‍‌‍‌‍‌‍​。

俟我于庭乎而,充耳以青乎而,尚之以琼莹乎而​‍‌‍​‍‌‍‌‍​‍​‍‌‍​‍‌‍​‍​‍‌‍​‍‌​‍​‍​‍‌‍​‍​‍​‍‌‍‌‍‌‍‌‍​‍‌‍​‍​​‍​‍​‍​‍​‍​‍​‍‌‍​‍‌‍​‍‌‍‌‍‌‍​。

俟我于堂乎而,充耳以黄乎而,尚之以琼英乎而​‍‌‍​‍‌‍‌‍​‍​‍‌‍​‍‌‍​‍​‍‌‍​‍‌​‍​‍​‍‌‍​‍​‍​‍‌‍‌‍‌‍‌‍​‍‌‍​‍​​‍​‍​‍​‍​‍​‍​‍‌‍​‍‌‍​‍‌‍‌‍‌‍​。

说明

此诗写女嫁时夫婿迎亲的情景。三章所写,均是新娘眼中所看到的夫婿进门后的形象:先是站在照墙外,然后到了庭院,最终进了厅堂。然而她所看到的,却仅仅是那充耳丝绳的三种颜色和坠玉的闪闪光泽,由此可见她当时的情绪是多么慌急、羞涩,内心是多么激动、喜悦。抓住特定情景中的视觉感知特点,纯用白描手法,来揭示人物即时的心态,是使这首诗含蓄多藏、耐人寻味、以少胜多的关键。

集评

《著》,刺时也。时不亲迎也。

——《诗序》

东莱吕氏曰:昏礼,婿往妇家亲迎。既奠焉,御轮而先归,俟于门外。妇至,则揖以入。时,齐俗不亲迎,故女至婿门始见其俟己也。

——朱熹《诗集传》

此本言亲迎,必欲反之以为刺,何居?……安见此著与庭堂为婿家而非女家乎?

——姚际恒《诗经通论》

诗人为一贵族女子自述于归,想往其婿亲迎之词。……倘视为歌谣,则疑为贵族女子出嫁,女伴相随歌唱之词。

——陈子展《诗经直解》

此诗是写少妇因丈夫带她出游或出访,满怀喜悦在装扮自己的诗。

——苏东天《诗经辨义》

非特殊说明,本文由诗文选原创或收集发布,欢迎转载