2024年06月09日星期日
首页/三国志/三国志《二李臧文吕许典二庞阎传第十八》文白对照

三国志《二李臧文吕许典二庞阎传第十八》文白对照

二李臧文吕许典二庞阎传第十八李典字曼成,山阳钜野人也。典从父乾,有雄气,合宾客数千家在乘氏。初平中,以众随太祖,破黄巾于寿张,又从击袁术,征徐州。吕布之乱,太祖遣乾还乘氏,慰劳诸县。布别驾薛兰、治中李封招乾,欲俱叛,乾不听,遂杀乾。太祖使乾子整将乾兵,与诸将击兰、封。兰、封破,从平兖州诸县有功,稍迁青州刺史。整卒,典徙颍阴令,为中郎将,将整军,迁离狐太守。李...

二李臧文吕许典二庞阎传第十八

李典字曼成,山阳钜野人也。典从父乾,有雄气,合宾客数千家在乘氏。初平中,以众随太祖,破黄巾于寿张,又从击袁术,征徐州。吕布之乱,太祖遣乾还乘氏,慰劳诸县。布别驾薛兰、治中李封招乾,欲俱叛,乾不听,遂杀乾。太祖使乾子整将乾兵,与诸将击兰、封。兰、封破,从平兖州诸县有功,稍迁青州刺史。整卒,典徙颍阴令,为中郎将,将整军,迁离狐太守。

李典字曼成,山阳郡钜野县人。李典的从父李乾,雄武有胆量,聚集宾客数千家住在乘氏。汉献帝初平年间,李乾率手下部众跟随太祖,在寿张打败黄巾军,又跟随太祖进攻袁术,征讨徐州。吕布作乱时,太祖派李乾回乘氏,慰劳安抚各县。吕布的别驾薛兰、治中李封招来李乾,想与李乾一起反叛太祖,李乾不肯听从,薛兰、李封便将李乾杀掉。太祖派李乾的儿子李整统领李乾手下的将士,与众将一起攻打薛兰、李封。薛兰、李封被打败,李整跟随太祖平定兖州各县立有战功,逐渐升至青州刺史。李整去世,李典转任颍阴县令,出任中郎将,统领李整的军队,升任离狐太守。

时太祖与袁绍相拒官渡,典率宗族及部曲输谷帛供军。绍破,以典为裨将军,屯安民。太祖击谭、尚于黎阳,使典与程昱等以船运军粮。会尚遣魏郡太守高蕃将兵屯河上,绝水道,太祖敕典、昱:“若船不得过,下从陆道。”典与诸将议曰:“蕃军少甲而恃水,有懈怠之心,击之必克。军不内御;苟利国家,专之可也,宜亟击之。”昱亦以为然。遂北渡河,攻蕃,破之,水道得通。刘表使刘备北侵,至叶,太祖遣典从夏侯惇拒之。备一旦烧屯去,惇率诸军追击之,典曰:“贼无故退,疑必有伏。南道狭窄,草木深,不可追也。”惇不听,与于禁追之,典留守。惇等果入贼伏里,战不利,典往救,备望见救至,乃散退。从围邺,邺定,与乐进围高幹于壶关,击管承于长广,皆破之。迁捕虏将军,封都亭侯。典宗族部曲三千馀家,居乘氏,自请愿徙诣魏郡。太祖笑曰:“卿欲慕耿纯邪?”典谢曰:“典驽怯功微,而爵宠过厚,诚宜举宗陈力;加以征伐未息,宜实郊遂之内,以制四方,非慕纯也。”遂徙部曲宗族万三千馀口居邺。太祖嘉之,迁破虏将军。与张辽、乐进屯合肥,孙权率众围之,辽欲奉教出战。进、典、辽皆素不睦,辽恐其不从,典慨然曰:“此国家大事,顾君计何如耳,吾可以私憾而忘公义乎!”乃率众与辽破走权。增邑百户,并前三百户。

当时太祖和袁绍在官渡相持,李典率领宗族及部下运输粮食布匹供应大军。袁绍失败后,太祖任命李典为裨将军,屯驻安民城。太祖在黎阳攻打袁谭、袁尚,命李典和程昱等人用船运送军粮。正好赶上袁尚派遣魏郡太守高蕃领兵驻扎在黄河边,断绝水道,太祖命令李典、程昱:“如果船只不能通过,就下行改从陆路走。”李典和众将商议说:“高蕃的将士缺少铠甲,只是凭着黄河水险,有懈怠之心,攻击高蕃一定能取胜。军队的行动不能由后方决定,如果对国家有利,自己决断也可以,应当赶快进攻敌人。”程昱也认为李典的意见很正确。于是北渡黄河进攻高蕃,打败了高蕃,水路得以畅通。刘表命刘备率军北犯,到达叶县,太祖派遣李典跟随夏侯惇抵御刘备。一天清晨,刘备突然烧掉军营撤走,夏侯惇统率诸军追击,李典说:“敌人无故退走,我怀疑敌人一定有埋伏。南边的道路狭窄,草木茂密,不能追击。”夏侯惇不听李典的劝告,与于禁去追赶刘备,李典留守军营。夏侯惇等人果然中了刘备的埋伏,交战失利,李典率军前往救援,刘备看见救兵到了,才率军分散撤退。跟随太祖围攻邺县,邺县平定后,与乐进在壶关围攻高干,在长广攻击管承,都打败了敌军。升任捕虏将军,封都亭侯。李典的宗族和私人武装三千多家,住在乘氏,李典自己请求把这些人迁徙到魏郡。太祖笑着说:“卿想仿效耿纯吗?”李典辞谢说:“李典怯懦无能,功劳微小,而爵位宠幸过于优厚,实在应该率领整个宗族来报效;加上现在征伐之事还未止息,应当充实京畿地区,以控制四方,不是仿效耿纯。”于是迁徙部下宗族一万三千多人到邺县居住。太祖对李典很是赞赏,升职为破虏将军。与张辽、乐进驻守合肥,孙权率兵包围合肥,张辽想遵照太祖的指示出城迎战。乐进、李典、张辽平常都不很和睦,张辽担心乐进、李典二人不跟从自己出战,李典慨然说:“这是国家大事,只看君的计策怎么样,我怎么会因私怨而不顾公义呢!”于是率士众和张辽击败孙权,迫使其退军。太祖给李典增加食邑百户,加上以前封的共三百户。

典好学问,贵儒雅,不与诸将争功。敬贤士大夫,恂恂若不及,军中称其长者。年三十六薨,子祯嗣。文帝践祚,追念合肥之功,增祯邑百户,赐典一子爵关内侯,邑百户;谥典曰愍侯。

李典喜好学问,崇尚儒雅,不与众将争功。李典尊敬贤良的士大夫,恭肃谨慎唯恐失礼,军中称李典为长者。三十六岁去世,儿子李祯继承爵位。曹丕称帝,追念李典在合肥的战功,增封李祯食邑百户,赐予李典一个儿子关内侯的爵位,食邑百户,赐予李典谥号为愍侯。

李通字文达,江夏平春人也。以侠闻于江、汝之间。与其郡人陈恭共起兵于朗陵,众多归之。时有周直者,众二千馀家,与恭、通外和内违。通欲图杀直而恭难之。通知恭无断,乃独定策,与直克会,酒酣杀直。众人大扰,通率恭诛其党帅,尽并其营。后恭妻弟陈郃,杀恭而据其众。通攻破郃军,斩郃首以祭恭墓。又生禽黄巾大帅吴霸而降其属。遭岁大饥,通倾家振施,与士分糟糠,皆争为用,由是盗贼不敢犯。

李通字文达,江夏郡平春县人。李通以仗义行侠闻名于长江、汝水之间。与同郡人陈恭一起在朗陵起兵,很多人都去投靠。当时有一个叫周直的人,手下有部众二千多家,与陈恭、李通貌合神离。李通准备设计杀掉周直但陈恭不同意。李通知道陈恭缺乏决断,就独自定下计策,和周直约会,在酒喝得正尽兴时杀了周直。周直的部众大乱,李通率领陈恭诛杀了周直手下的头目,吞并了周直的部众。后来陈恭的妻弟陈郃杀了陈恭并占有了陈恭的部下。李通打败陈郃的军队,砍下陈郃的首级在陈恭的坟墓前祭奠。又活捉黄巾军大帅吴霸并招降了吴霸的部下。遇上大饥荒,李通倾尽家产赈济施舍,和士卒一起分食糟糠,士卒都争着为李通效劳,因此盗贼不敢来侵犯。

建安初,通举众诣太祖于许。拜通振威中郎将,屯汝南西界。太祖讨张绣,刘表遣兵以助绣,太祖军不利。通将兵夜诣太祖,太祖得以复战,通为先登,大破绣军。拜裨将军,封建功侯。分汝南二县,以通为阳安都尉。通妻伯父犯法,朗陵长赵俨收治,致之大辟。是时杀生之柄,决于牧守,通妻子号泣以请其命。通曰:“方与曹公戮力,义不以私废公。”嘉俨执宪不阿,与为亲交。太祖与袁绍相拒于官渡。绍遣使拜通征南将军,刘表亦阴招之,通皆拒焉。通亲戚部曲流涕曰:“今孤危独守,以失大援,亡可立而待也,不如亟从绍。”通按剑以叱之曰:“曹公明哲,必定天下。绍虽强盛,而任使无方,终为之虏耳。吾以死不贰。”即斩绍使,送印绶诣太祖。又击群贼瞿恭、江宫、沈成等,皆破残其众,送其首。遂定淮、汝之地。改封都亭侯,拜汝南太守。时贼张赤等五千馀家聚桃山,通攻破之。刘备与周瑜围曹仁于江陵,别遣关羽绝北道。通率众击之,下马拔鹿角入围,且战且前,以迎仁军,勇冠诸将。通道得病薨,时年四十二。追增邑二百户,并前四百户。文帝践祚,谥曰刚侯。诏曰:“昔袁绍之难,自许、蔡以南,人怀异心。通秉义不顾,使携贰率服,朕甚嘉之。不幸早薨,子基虽已袭爵,未足酬其庸勋。基兄绪,前屯樊城,又有功。世笃其劳,其以基为奉义中郎将,绪平虏中郎将,以宠异焉。”

建安初年,李通率领士众来到许昌投奔太祖。太祖任命李通为振威中郎将,屯驻汝南西界。太祖讨伐张绣,刘表派出军队帮助张绣,太祖军与之交战不利。李通率兵连夜来见太祖,太祖得以再次出战,李通首先攻入敌阵,大败张绣军。被任命为裨将军,封建功侯。太祖从汝南郡分出两个县,任命李通为阳安都尉对这两个县进行管理。李通妻子的伯父犯法,被郎陵县长赵俨抓起来审判,处以死刑。当时生杀大权,都掌握在州牧郡守手中,李通的妻子号泣着请求李通饶恕自己的伯父。李通说:“我正与曹公共同努力成就大事,从道义上讲不能以私废公。”李通赞赏赵俨执法不阿,与赵俨结为亲密的朋友。太祖和袁绍在官渡相持,袁绍派遣使者任命李通为征南将军,刘表也暗中招纳李通,李通全都拒绝了。李通的亲戚部下流着泪说:“现在君力孤势危,孤军独守,失去有力的援助,灭亡已经是眼前的事了,不如赶快归顺袁绍。”李通按着剑呵斥部下说:“曹公明哲睿智,一定会平定天下。袁绍虽然强盛,但任用人才没有章法,终究要成为曹公的俘虏。我即使死也不会有二心。”当即杀了袁绍的使者,派人把印绶送给太祖。又进攻郡里的反叛者瞿恭、江宫、沈成等人,打败这些人,并将这些人的首级送到太祖那儿。于是平定淮河、汝水一带。改封都亭侯,被任命为汝南太守。这时叛军张赤等五千余家聚集在桃山,李通进军剿灭张赤等人。刘备与周瑜把曹仁围困在江陵,又另外派遣关羽断绝北面的通道。李通率军进击,下马拔开防御工事,攻入敌军包围圈,边战边进,迎救曹仁,勇冠诸将。李通在路上得病去世,时年四十二岁。朝廷追增李通食邑二百户,加上以前封的共四百户。文帝称帝,赐李通谥号为刚侯,下诏说:“从前袁绍起兵作乱,自许、蔡以南,人人怀有异心。李通秉承道德义无反顾,使心怀二心的人纷纷归服,朕非常赞赏李通。李通不幸早早去世,李通的儿子李基虽然已经继承了爵位,但还不足以酬报李通的功勋。李基的哥哥李绪,以前驻扎樊城,又立有战功。世代增加着他们的辛劳,现在任命李基为奉义中郎将,李绪为平虏中郎将。以恩宠优待他们。”

臧霸字宣高,泰山华人也。父戒,为县狱掾,据法不听太守欲所私杀。太守大怒,令收戒诣府,时送者百馀人。霸年十八,将客数十人径于费西山中要夺之,送者莫敢动,因与父俱亡命东海,由是以勇壮闻。黄巾起,霸从陶谦击破之,拜骑都尉。遂收兵于徐州,与孙观、吴敦、尹礼等并聚众,霸为帅,屯于开阳。太祖之讨吕布也,霸等将兵助布。既禽布,霸自匿。太祖募索得霸,见而悦之,使霸招吴敦、尹礼、孙观、观兄康等,皆诣太祖。太祖以霸为琅邪相,敦利城、礼东莞、观北海、康城阳太守,割青、徐二州,委之于霸。太祖之在兖州,以徐翕、毛晖为将。兖州乱,翕、晖皆叛。后兖州定,翕、晖亡命投霸。太祖语刘备,令语霸送二人首。霸谓备曰:“霸所以能自立者,以不为此也。霸受公生全之恩,不敢违命。然王霸之君可以义告,愿将军为之辞。”备以霸言白太祖,太祖叹息,谓霸曰:“此古人之事而君能行之,孤之愿也。”乃皆以翕、晖为郡守。时太祖方与袁绍相拒,而霸数以精兵入青州,故太祖得专事绍,不以东方为念。太祖破袁谭于南皮,霸等会贺。霸因求遣子弟及诸将父兄家属诣邺,太祖曰:“诸君忠孝,岂复在是!昔萧何遣子弟入侍,而高祖不拒,耿纯焚室舆榇以从,而光武不逆,吾将何以易之哉!”东州扰攘,霸等执义征暴,清定海岱,功莫大焉,皆封列侯。霸为都亭侯,加威虏将军。又与于禁讨昌豨,与夏侯渊讨黄巾馀贼徐和等,有功,迁徐州刺史。沛国武周为下邳令,霸敬异周,身诣令舍。部从事不法,周得其罪,便收考竟,霸益以善周。从讨孙权,先登,再入巢湖,攻居巢,破之。张辽之讨陈兰,霸别遣至皖,讨吴将韩当,使权不得救兰。当遣兵逆霸,霸与战于逢龙,当复遣兵邀霸于夹石,与战破之,还屯舒。权遣数万人乘船屯舒口,分兵救兰,闻霸军在舒,遁还。霸夜追之,比明,行百馀里,邀贼前后击之。贼窘急,不得上船,赴水者甚众。由是贼不得救兰,辽遂破之。霸从讨孙权于濡须口,与张辽为前锋,行遇霖雨,大军先及,水遂长,贼船稍进,将士皆不安。辽欲去,霸止之曰:“公明于利钝,宁肯捐吾等邪?”明日果有令。辽至,以语太祖。太祖善之,拜扬威将军,假节。后权乞降,太祖还,留霸与夏侯惇等屯居巢。

臧霸字宣高,泰山郡华县人。父亲臧戒,曾任县狱掾,依据法律不许泰山太守以私欲杀人。太守大怒,命令逮捕臧戒送到郡府,当时负责押送的有一百多人。臧霸当时十八岁,率领宾客数十人在费西山中拦截押送队伍,救出父亲,押送的士卒没人敢动,于是和父亲一起逃亡到东海郡,从此以勇敢雄壮出名。黄巾军起事,臧霸跟随陶谦击败黄巾军,被任命为骑都尉。于是到徐州征兵,和孙观、吴敦、尹礼等人一起聚众起兵,臧霸任统帅,驻扎开阳。太祖讨伐吕布时,臧霸等率兵帮助吕布。太祖擒获吕布以后,臧霸自己躲藏起来。太祖募人搜捕抓获了臧霸,见到臧霸很喜欢,便让臧霸招来吴敦、尹礼、孙观、孙观的哥哥孙康等人,一起来见太祖。太祖任命臧霸为琅邪相,吴敦为利城太守,尹礼为东莞太守,孙观为北海太守,孙康为城阳太守,又划出青、徐二州,委托给臧霸管理。太祖驻扎在兖州时,以徐翕、毛晖二人为将。兖州发生动乱时,徐翕、毛晖都反叛。后来兖州平定,徐翕、毛晖逃亡投奔臧霸。太祖告诉刘备,让刘备转告臧霸送来徐翕、毛晖二人的首级。臧霸对刘备说:“臧霸之所以能够自立,就是因为不做这种事。我受过曹公的救命之恩,不敢违背曹公的命令。然而成就王霸大业的君主,可以用合乎道义的话来求告,希望将军替我向曹公解说解说。”刘备便把臧霸的话禀告太祖,太祖很感叹,对臧霸说:“这是古人做到的事而君现在能做,这也是孤的愿望啊。”于是任命徐翕、毛晖二人为郡守。当时太祖正和袁绍相持,而臧霸几次率精兵进入青州,所以太祖才能专心对付袁绍,不用惦念东方的事情。太祖在南皮打败袁谭后,臧霸等人到太祖那里聚会祝贺。臧霸趁便请求让自己的子弟和众将的父兄家属都到邺县来,太祖说:“诸位的忠孝,难道还在这种做法上!从前萧何派子弟入京侍奉皇帝,汉高祖没有拒绝,耿纯烧掉房舍载着棺材来追随光武帝,光武帝也没有阻拦,我将用什么来改变这一做法呢!”后来东州地方发生骚乱,臧霸等人忠于朝廷征讨叛军,平定了海滨泰山一带,功大无比,都被封为列侯。臧霸封都亭侯,加官威虏将军。又与于禁讨伐昌豨,与夏侯渊讨伐黄巾军余部徐和等人,立有战功,升任徐州刺史。沛国人武周任下邳县令,臧霸非常尊敬武周,亲自到县令府舍去拜访。徐州的部郡国从事轻率胡为,不遵守法纪,武周掌握从事的罪行后,把从事抓起来依法处死,臧霸更加敬重武周。臧霸跟随太祖讨伐孙权,先陷敌阵,两次进入巢湖,进攻居巢,打败敌人攻占居巢。张辽讨伐陈兰时,臧霸被另外派遣到皖县,讨伐吴将韩当,使得孙权不能分兵去救陈兰。韩当派兵迎击臧霸,臧霸和韩当在逢龙交战,韩当又派兵在夹石截击臧霸,臧霸与之交战,打败韩当的军队,回师屯驻舒县。孙权派遣数万人乘船屯驻舒口,分兵救援陈兰,听说臧霸的军队驻扎在舒县,撤军逃走。臧霸乘夜追击,等到天亮,已前进一百多里,截住敌军前后夹击。敌军危急狼狈,来不及上船,很多人跳到水里。因此敌军没能去救陈兰,张辽终于打败了陈兰。臧霸跟随太祖到濡须口讨伐孙权,与张辽出任前锋,行军路上遇上连天大雨,大军已经先期退回,江水上涨,敌船逐渐逼近,将士都恐惧不安。张辽想要撤退,臧霸阻止,说:“曹公深明利害,难道肯抛弃我等吗?”第二天太祖果然有撤退命令下达。张辽回来后,将这件事告诉太祖。太祖很赞赏臧霸,任命臧霸为扬威将军,授以假节。后来孙权请求投降,太祖返回,留下臧霸和夏侯惇等屯驻居巢。

文帝即王位,迁镇东将军,进爵武安乡侯,都督青州诸军事。及践祚,进封开阳侯,徙封良成侯。与曹休讨吴贼,破吕范于洞浦,征为执金吾,位特进。每有军事,帝常谘访焉。明帝即位,增邑五百,并前三千五百户。薨,谥曰威侯。子艾嗣。艾官至青州刺史、少府。艾薨,谥曰恭侯。子权嗣。霸前后有功,封子三人列侯,赐一人爵关内侯。

而孙观亦至青州刺史,假节,从太祖讨孙权,战被创,薨。子毓嗣,亦至青州刺史。

文帝即魏王位,臧霸升任镇东将军,晋爵为武安乡侯,都督青州军事。等到文帝称帝,晋封为开阳侯,转封良成侯。与曹休讨伐吴国,在洞浦打败吕范。朝廷征召臧霸进京出任执金吾,官位为特进。每有军事行动,文帝常向臧霸咨询。明帝即帝位,增封臧霸食邑五百户,加上以前封的共三千五百户。臧霸去世,谥号为威侯。儿子臧艾继承爵位。臧艾官至青州刺史、少府。臧艾去世,谥号为恭侯。臧艾的儿子臧权继承爵位。臧霸前后有功,朝廷封臧霸的三个儿子为列侯,赐给一个儿子关内侯的爵位。

而孙观也官至青州刺史,假节,跟随太祖讨伐孙权,与敌军交战受伤,去世。儿子孙毓继承爵位,也官至青州刺史。

文聘字仲业,南阳宛人也,为刘表大将,使御北方。表死,其子琮立。太祖征荆州,琮举州降,呼聘欲与俱,聘曰:“聘不能全州,当待罪而已。”太祖济汉,聘乃诣太祖,太祖问曰:“来何迟邪?”聘曰:“先日不能辅弼刘荆州以奉国家,荆州虽没,常愿据守汉川,保全土境,生不负于孤弱,死无愧于地下,而计不得已,以至于此。实怀悲惭,无颜早见耳。”遂欷歔流涕。太祖为之怆然,曰:“仲业,卿真忠臣也。”厚礼待之。授聘兵,使与曹纯追讨刘备于长阪。太祖先定荆州,江夏与吴接,民心不安,乃以聘为江夏太守,使典北兵,委以边事,赐爵关内侯。与乐进讨关羽于寻口,有功,进封延寿亭侯,加讨逆将军。又攻羽重辎于汉津,烧其船于荆城。文帝践祚,进爵长安乡侯,假节。与夏侯尚围江陵,使聘别屯沔口,止石梵,自当一队,御贼有功,迁后将军,封新野侯。孙权以五万众自围聘于石阳,甚急。聘坚守不动,权住二十馀日乃解去。聘追击破之。增邑五百户,并前千九百户。

文聘字仲业,南阳郡宛县人。文聘是刘表的大将,刘表派文聘守御北方。刘表死后,儿子刘琮继任荆州牧。太祖征讨荆州,刘琮率领全州投降,招呼文聘想让文聘一起投降,文聘说:“文聘不能保全荆州,应当待罪而已。”太祖渡过汉水,文聘才来拜见,太祖问文聘说:“来得为什么这么晚?”文聘说:“以前不能辅佐刘荆州来侍奉国家,刘荆州虽然去世,我仍希望据守汉川,保全境内,活着不辜负孤弱的刘琮,死了无愧于地下的刘荆州。但计不得已,以至于到了这个地步。实在是心怀悲痛惭愧,没脸早见公。”于是抽泣流泪不止。太祖听了也为之感伤,说:“仲业,卿真是忠臣啊!”对文聘礼遇甚厚,配给文聘军队,让文聘和曹纯追讨刘备到长阪。太祖先平定荆州,江夏和吴国接壤,民心不安,就以文聘为江夏太守,让文聘掌管北方来的军队,把边防的事情委托给文聘,赐予文聘关内侯的爵位。文聘与乐进在寻口讨伐关羽,立有战功,晋封延寿亭侯,加官讨逆将军。又在汉津攻打关羽的辎重部队,在荆城烧毁关羽的船只。文帝称帝,晋封文聘为长安乡侯,假节。又与夏侯尚围攻江陵。文帝派文聘另外率兵驻扎沔口,文聘止军于石梵,独当一队敌军,抵御敌人有功,升任后将军,封新野侯。孙权亲自率领五万军队在石阳围攻文聘,进攻非常猛烈。文聘坚守不动,孙权围攻二十多天后便撤围退兵。文聘率军追击,打败了敌人。文帝给文聘增封食邑五百户,加上以前封的共一千九百户。

聘在江夏数十年,有威恩,名震敌国,贼不敢侵。分聘户邑封聘子岱为列侯,又赐聘从子厚爵关内侯。聘薨,谥曰壮侯。岱又先亡,聘养子休嗣。卒,子武嗣。

嘉平中,谯郡桓禺为江夏太守,清俭有威惠,名亚于聘。

文聘在江夏任职数十年,有威信恩惠,名震敌国,敌军不敢侵犯。朝廷从文聘食邑中分出一部分封文聘的儿子文岱为列侯,又赐予文聘的侄子文厚关内侯的爵位。文聘去世,谥号为壮侯。文岱又早亡,文聘的养子文休继承爵位。文休死,儿子文武继承爵位。

嘉平年间,谯郡人桓禺任江夏太守,为政清廉,有威信恩惠,名声稍次于文聘。

吕虔字子恪,任城人也。太祖在兖州,闻虔有胆策,以为从事,将家兵守湖陆。襄贲校尉杜松部民炅母等作乱,与昌豨通。太祖以虔代松。虔到,招诱炅母渠率及同恶数十人,赐酒食。简壮士伏其侧,虔察炅母等皆醉,使伏兵尽格杀之。抚其馀众,群贼乃平。太祖以虔领泰山太守。郡接山海,世乱,闻民人多藏窜。袁绍所置中郎将郭祖、公孙犊等数十辈,保山为寇,百姓苦之。虔将家兵到郡,开恩信,祖等党属皆降服,诸山中亡匿者尽出安土业。简其强者补战士,泰山由是遂有精兵,冠名州郡。济南黄巾徐和等,所在劫长吏,攻城邑。虔引兵与夏侯渊会击之,前后数十战,斩首获生数千人。太祖使督青州诸郡兵以讨东莱群贼李条等,有功。太祖令曰:“夫有其志,必成其事,盖烈士之所徇也。卿在郡以来,禽奸讨暴,百姓获安,躬蹈矢石,所征辄克。昔寇恂立名于汝、颍,耿弇建策于青、兖,古今一也。”举茂才,加骑都尉,典郡如故。虔在泰山十数年,甚有威惠。文帝即王位,加裨将军,封益寿亭侯,迁徐州刺史,加威虏将军。请琅邪王祥为别驾,民事一以委之,世多其能任贤。讨利城叛贼,斩获有功。明帝即位,徙封万年亭侯,增邑二百,并前六百户。虔薨,子翻嗣。翻薨,子桂嗣。

吕虔字子恪,任城县人。太祖在兖州时,听说吕虔有胆识谋略,任命吕虔为从事,让吕虔率领家兵守卫湖陆。襄贲校尉杜松的部民炅母等人作乱,和昌豨勾结。太祖以吕虔代替杜松的职务。吕虔到任,招诱炅母与灵母手下头目以及共同谋乱的几十个人来,赐给对方酒食,挑选强健的士兵埋伏在旁边,吕虔看到炅母等人都喝醉了,让伏兵出来将灵母等人全部杀掉。又安抚余众,众叛军于是得以平定。太祖让吕虔兼任泰山太守。泰山郡靠山连海,世道乱了以后,听说百姓很多逃亡隐藏起来。袁绍设置的中郎将郭祖、公孙犊等数十个人,依据山险为寇,百姓深受其苦。吕虔率领家兵到达泰山郡后,施以仁爱威信,郭祖等人及其党羽都来投降归顺,逃匿到山里的百姓都又出来定居从事农桑之业。吕虔又挑选其中强壮的男丁补充为战士,泰山郡从此便有了精兵,名冠各州郡。济南黄巾军徐和等人,到处劫持各县的长官,攻打城池。吕虔率军与夏侯渊联合讨伐,前后经历数十次战斗,斩首俘虏数千人。太祖派吕虔督青州诸郡兵讨伐东莱李条等各路叛军,立有战功。太祖下令说:“人有志向,就一定会成就自己的事业,有气节壮志的人都为此而献身。卿到郡以来,擒奸贼讨群暴,百姓得到安宁,卿亲自冒着箭石,所往战无不胜。从前寇恂成名于汝、颍一带,耿弇谋建策略于青州、兖州,古人和今天的卿都一样啊!”举荐吕虔为茂才,加官骑都尉,仍像过去一样管辖泰山郡。吕虔在泰山十余年,很有威信恩惠。后来的文帝曹丕即魏王位,给吕虔加官裨将军,封益寿亭侯,升任徐州刺史,加官威虏将军。吕虔请琅邪人王祥作自己的别驾,民事全都委托给王祥,世人都称赞吕虔能任用贤才。又讨伐利城叛贼,斩首俘虏立有战功。明帝即帝位,吕虔转封万年亭侯,增封食邑二百户,加上以前封的共六百户。吕虔去世,儿子吕翻继承爵位。吕翻去世,儿子吕桂继承爵位。

许褚字仲康,谯国谯人也。长八尺馀,腰大十围,容貌雄毅,勇力绝人。汉末,聚少年及宗族数千家,共坚壁以御寇。时汝南葛陂贼万馀人攻褚壁,褚众少不敌,力战疲极。兵矢尽,乃令壁中男女,聚治石如斗者置四隅。褚飞石掷之,所值皆摧碎。贼不敢进。粮乏,伪与贼和,以牛与贼易食,贼来取牛,牛辄奔还。褚乃出陈前,一手逆曳牛尾,行百馀步。贼众惊,遂不敢取牛而走。由是淮、汝、陈、梁间,闻皆畏惮之。

许褚字仲康,谯国谯县人。身高八尺多,腰宽十围,容貌威武刚毅,勇力超人。东汉末年,聚集青年和宗族数千家,一起修筑堡垒坚守,抵御贼寇。当时汝南葛陂的叛军一万多人攻打许褚的壁垒,许褚人少不能抵敌,拼力搏战,疲惫已极。士众的箭矢用尽了,许褚就命令堡垒中的男女老少,把石头堆成盂斗一样放在堡垒四面。许褚捡石头向敌人掷去,碰上的都被砸倒,骨头碎裂。敌人不敢再向前。堡垒内缺少粮食,许褚假装和敌人讲和,用牛和敌人换粮食,敌人来取牛,牛都掉头跑回来。许褚于是出阵前,一手反拽住牛尾,行走一百多步。敌人大惊,最终连牛也不敢要就撤走了。从此淮水、汝水、陈、梁一带的人,听说许褚后都很害怕。

太祖徇淮、汝,褚以众归太祖。太祖见而壮之曰:“此吾樊哙也。”即日拜都尉,引入宿卫。诸从褚侠客,皆以为虎士。从征张绣,先登,斩首万计,迁校尉。从讨袁绍于官渡。时常从士徐他等谋为逆,以褚常侍左右,惮之不敢发。伺褚休下日,他等怀刀入。褚至下舍心动,即还侍。他等不知,入帐见褚,大惊愕。他色变,褚觉之,即击杀他等。太祖益亲信之,出入同行,不离左右。从围邺,力战有功,赐爵关内侯。从讨韩遂、马超于潼关。太祖将北渡,临济河,先渡兵,独与褚及虎士百馀人留南岸断后。超将步骑万馀人,来奔太祖军,矢下如雨。褚白太祖,贼来多,今兵渡已尽,宜去,乃扶太祖上船。贼战急,军争济,船重欲没。褚斩攀船者,左手举马鞍蔽太祖。船工为流矢所中死,褚右手并溯船,仅乃得渡。是日,微褚几危。其后太祖与遂、超等单马会语,左右皆不得从,惟将褚。超负其力,阴欲前突太祖,素闻褚勇,疑从骑是褚。乃问太祖曰:“公有虎侯者安在?”太祖顾指褚,褚瞋目盻之。超不敢动,乃各罢。后数日会战,大破超等,褚身斩首级,迁武卫中郎将。武卫之号,自此始也。军中以褚力如虎而痴,故号曰虎痴;是以超问虎侯,至今天下称焉,皆谓其姓名也。

太祖率兵攻占淮水、汝水地区,许褚率领部下归顺太祖。太祖见到许褚欣赏许褚的威武,说:“这是我的樊哙啊!”当天就任命许褚为都尉,让许褚进帐值宿守卫。那些跟随许褚的侠客,都充任虎士。许褚跟随太祖征伐张绣,先陷敌阵,斩敌首级数以万计,升任校尉。跟随太祖在官渡讨伐袁绍。当时经常跟从太祖的卫士徐他等人密谋反叛,因为许褚经常侍奉在太祖左右,害怕许褚而没敢行动。乘许褚下去休息时,徐他等人怀揣尖刀进入太祖帐内。许褚到了下面住处,感到心里不安,立即赶回来侍卫。徐他等人不知道许褚回来,进帐看见许褚,十分惊愕。徐他脸色大变,许褚发觉了徐他等人的阴谋,立即向前击杀徐他等人。太祖因此更加亲近信任许褚,让许褚出入同行,不离左右。跟随太祖围攻邺县,奋力作战有功,赐爵关内侯。跟随太祖在潼关讨伐韩遂、马超。太祖将要北渡黄河,临渡河,先让军队渡过去,自己单独和许褚及虎士一百多人留在南岸断后。马超率步骑兵一万余人,来突袭太祖军,箭如雨下。许褚禀告太祖说,敌人来得太多,现在我军又都渡过河去了,应当赶快坐船离开,于是扶着太祖上船。敌人追杀得更急,士兵争着上船,船因为超载要沉没。许褚挥刀砍杀攀附上船的士兵,左手举着马鞍遮蔽太祖挡住敌人射来的箭矢。船工被流箭射中死去,许褚又用右手撑船,船才勉强得以渡过。这天,如果没有许褚,太祖就危险了。此后太祖和韩遂、马超等单马会谈,左右都不能跟随,只带了许褚一个人。马超依仗自己的勇力,想偷偷向前突袭太祖,素来听说许褚勇猛,怀疑随从太祖的骑兵就是许褚。于是马超问太祖说:“曹公手下有个称作虎侯的人在哪儿?”太祖回头用手指指许褚,许褚圆睁双目,怒视马超。马超不敢妄动,于是各自回营。几天以后,双方交战,大败马超等军,许褚亲手杀死了许多敌人,升任武卫中郎将。武卫的称号,就是从这时开始的。军中因为许褚力壮如虎又憨痴,所以都叫许褚虎痴;所以马超有虎侯之问,至今天下都这样称呼许褚,都认为这是许褚的姓名。

褚性谨慎奉法,质重少言。曹仁自荆州来朝谒,太祖未出,入与褚相见于殿外。仁呼褚入便坐语,褚曰:“王将出。”便还入殿,仁意恨之。或以责褚曰:“征南宗室重臣,降意呼君,君何故辞?”褚曰:“彼虽亲重,外藩也。褚备内臣,众谈足矣,入室何私乎?”太祖闻,愈爱待之,迁中坚将军。太祖崩,褚号泣呕血。文帝践祚,进封万岁亭侯,迁武卫将军,都督中军宿卫禁兵,甚亲近焉。初,褚所将为虎士者从征伐,太祖以为皆壮士也,同日拜为将,其后以功为将军封侯者数十人,都尉、校尉百馀人,皆剑客也。明帝即位,进封牟乡侯,邑七百户,赐子爵一人关内侯。褚薨,谥曰壮侯。子仪嗣。褚兄定,亦以军功为振威将军,都督徼道虎贲。太和中,帝思褚忠孝,下诏褒赞,复赐褚子孙二人爵关内侯。仪为钟会所杀。泰始初,子综嗣。

许褚生性谨慎守法,朴实憨厚,不爱说话。曹仁从荆州入朝拜见太祖,太祖还没出来,曹仁进来在殿外遇见许褚。曹仁招呼许褚进厢房坐下谈谈,许褚说:“魏王就要出来了。”说完就回头进入大殿,曹仁非常恼怒。有的人因此事责备许褚说:“征南将军是曹公的宗室重臣,屈尊与君打招呼交谈,君为什么推辞?”许褚说:“将军虽然亲近贵重,终究是外臣。许褚备位内臣,有事当众谈就可以了,进到房间里有什么私事吗?”太祖听说,更加喜爱厚待许褚,升任许褚为中坚将军。太祖去世,许褚痛哭流涕,口吐鲜血。文帝称帝,晋封许褚为万岁亭侯,升任武卫将军,都督中军宿卫禁兵,非常亲近许褚。当初,许褚所统领的做虎士的人跟随太祖征伐,太祖认为这些人都是壮士,同一天任命这些人为将军,此后因功任命为将军封侯的有数十人,做都尉、校尉的有一百余人,都是剑客。明帝即帝位,晋封许褚为牟乡侯,食邑七百户,赐许褚一个儿子关内侯的爵位。许褚去世,谥号为壮侯。儿子许仪继承爵位。许褚的哥哥许定,也因为军功出任振威将军,都督徼道虎贲。太和年间,明帝思念许褚的忠孝,下诏褒奖,又赐许褚的子孙二人关内侯的爵位。许仪后来被钟会杀害。泰始初年,许仪的儿子许综继承爵位。

典韦,陈留己吾人也。形貌魁梧,膂力过人,有志节任侠。襄邑刘氏与睢阳李永为仇,韦为报之。永故富春长,备卫甚谨。韦乘车载鸡酒,伪为候者,门开,怀匕首入杀永,并杀其妻,徐出,取车上刀戟,步去。永居近市,一市尽骇。追者数百,莫敢近。行四五里,遇其伴,转战得脱。由是为豪杰所识。初平中,张邈举义兵,韦为士,属司马赵宠。牙门旗长大,人莫能胜,韦一手建之,宠异其才力。后属夏侯惇,数斩首有功,拜司马。太祖讨吕布于濮阳。布有别屯在濮阳西四五十里,太祖夜袭,比明破之。未及还,会布救兵至,三面掉战。时布身自搏战,自旦至日昳数十合,相持急。太祖募陷陈,韦先占,将应募者数十人,皆重衣两铠,弃楯,但持长矛撩戟。时西面又急,韦进当之,贼弓弩乱发,矢至如雨,韦不视,谓等人曰:“虏来十步,乃白之。”等人曰:“十步矣。”又曰:“五步乃白。”等人惧,疾言“虏至矣”!韦手持十馀戟,大呼起,所抵无不应手倒者。布众退。会日暮,太祖乃得引去。拜韦都尉,引置左右,将亲兵数百人,常绕大帐。韦既壮武,其所将皆选卒,每战斗,常先登陷陈。迁为校尉。性忠至谨重,常昼立侍终日,夜宿帐左右,稀归私寝。好酒食,饮啖兼人,每赐食于前,大饮长歠,左右相属,数人益乃供,太祖壮之。韦好持大双戟与长刀等,军中为之语曰:“帐下壮士有典君,提一双戟八十斤。”

太祖征荆州,至宛,张绣迎降。太祖甚悦,延绣及其将帅,置酒高会。太祖行酒,韦持大斧立后,刃径尺,太祖所至之前,韦辄举斧目之。竟酒,绣及其将帅莫敢仰视。后十馀日,绣反,袭太祖营,太祖出战不利,轻骑引去。韦战于门中,贼不得入。兵遂散从他门并入。时韦校尚有十馀人,皆殊死战,无不一当十。贼前后至稍多,韦以长戟左右击之,一叉入,辄十馀矛摧。左右死伤者略尽。韦被数十创,短兵接战,贼前搏之。韦双挟两贼击杀之,馀贼不敢前。韦复前突贼,杀数人,创重发,瞋目大骂而死。贼乃敢前,取其头,传观之,覆军就视其躯。太祖退住舞阴,闻韦死,为流涕,募间取其丧,亲自临哭之,遣归葬襄邑,拜子满为郎中。车驾每过,常祠以中牢。太祖思韦,拜满为司马,引自近。文帝即王位,以满为都尉,赐爵关内侯。

典韦,陈留郡己吾县人。身材魁梧,体力过人,有志向操行,好行侠仗义。襄邑刘氏和睢阳李永结仇,典韦为刘氏报仇。李永曾任富春县长,家中戒备森严。典韦乘车载着鸡、酒,假装是来拜访的人,院门打开后,怀揣匕首进去杀了李永,又杀了李永的妻子,然后慢慢出来,取出车上的刀戟,步行离去。李永居住的地方靠近市场,一市的人都很害怕,追赶典韦的有数百人,但没有人敢靠近典韦。走了四五里路,典韦遇见伙伴,边战边退才得以逃脱。典韦从此被豪杰所了解。初平年间,张邈举义起兵,典韦是张邈的士兵,归司马赵宠统领。军营的旗帜十分高大,没有人能拿得动,典韦一只手就把大旗竖了起来,赵宠很惊异典韦的才力。后来归夏侯惇统领,屡次杀敌立功,被任命为司马。太祖在濮阳讨伐吕布,吕布有一支军队驻扎在濮阳西四五十里处,太祖率兵夜间去偷袭吕布驻军,到天亮时击败了敌军。还没有来得及撤兵,恰好吕布的救兵到了,三面交替攻打太祖的军队。当时吕布亲身搏战,从早上到过午双方交战数十次,势均力敌,战斗非常激烈。太祖招募敢冲锋陷阵的将士,典韦抢先报名,率领应募的几十个人,都穿着双层的衣服铠甲,丢下盾牌,只手持长矛大戟。这时西面又告危急,典韦率兵抵挡敌人,敌人弓弩乱发,箭下如雨,典韦对这些看都不看,对招募的士兵说:“敌人距离十步时再报告。”士兵说:“十步了。”又命令说:“距离五步时再报告。”士兵们都害怕了,着急地喊:“敌人到了!”典韦手持十几支戟,大吼一声,奋起搏杀,所到之处敌人无不应手而倒。吕布的军队退回。正好天色已晚,太祖于是得以领兵撤离。太祖任命典韦为都尉,让典韦跟随自己左右,率领亲兵数百人,经常环绕大帐巡逻。典韦不仅自己雄壮威武,所率领的士兵也都是挑选出来的精兵,每次战斗,常常先陷敌阵。升任校尉。典韦生性忠诚,谨慎稳重,常常白天站着侍卫一天,晚上睡在大帐附近,很少回到自己住处就寝。喜欢喝酒吃肉,酒量饭量是常人的一倍,每次太祖赏赐饮食放在面前,典韦大吃豪饮,左右送酒送菜的人接连不断,要几个人伺候才够吃。太祖很喜欢典韦的豪放壮勇。典韦喜欢使用大双戟和长刀等兵器,军中为典韦编歌谣说:“帐下壮士有典君,提一双戟八十斤。”

太祖征讨荆州,军至宛县,张绣投降。太祖非常高兴,延请张绣和他的将帅,设酒席举行盛大宴会。太祖起身敬酒,典韦手持大斧站在后面,斧刃直径一尺。太祖每到一人面前,典韦就举着斧子注视着这人。直到酒会结束,张绣和张绣的将帅没有人敢抬头看典韦。十几天后,张绣又反叛,袭击太祖军营,太祖出来迎战不利,率领轻骑退走。典韦在军营门中迎战,敌人不能进入军营。敌人于是分散从其他门一齐攻入。当时典韦部下还有十多个人,都拼死战斗,无不以一当十。敌人陆续攻来越聚越多,典韦用长戟左右格击,一戟下去,对方就有十多个长矛被击毁。左右部下死伤殆尽。典韦身受数十处伤,与敌短兵相接,敌人要向前抓典韦。典韦双臂挟住两个敌人击杀,其他人吓得不敢上前。典韦又冲上去搏斗,杀死数人,重伤发作,圆睁双目大骂而死。敌人这才敢上前,割下典韦的头后,传着观看,全军都来看典韦的尸体。太祖退守舞阴,听说典韦死了,为典韦流下眼泪,募人偷偷取来典韦的遗体,亲自到场哭泣祭奠,派人送回襄邑安葬。任命典韦的儿子典满为郎中。太祖每次路过襄邑,常用猪、羊二牲的礼仪祭祀典韦。太祖追念典韦,任命典满为司马,让典满跟随自己左右。文帝即魏王位,任命典满为都尉,赐爵关内侯。

庞德字令明,南安狟道人也。少为郡吏州从事。初平中,从马腾击反羌叛氐,数有功,稍迁至校尉。建安中,太祖讨袁谭、尚于黎阳,谭遣郭援、高幹等略取河东,太祖使钟繇率关中诸将讨之。德随腾子超拒援、幹于平阳,德为军锋,进攻援、幹,大破之,亲斩援首。拜中郎将,封都亭侯。后张白骑叛于弘农,德复随腾征之,破白骑于两殽间。每战,常陷陈却敌,勇冠腾军。后腾征为卫尉,德留属超。太祖破超于渭南,德随超亡入汉阳,保冀城。后复随超奔汉中,从张鲁。太祖定汉中,德随众降。太祖素闻其骁勇,拜立义将军,封关门亭侯,邑三百户。

庞德字令明,南安郡狟道人。年轻时担任过郡吏、州从事。初平年间,跟随马腾攻打反叛的羌人、氐人,屡建战功,逐渐升至校尉。建安年间,太祖在黎阳讨伐袁谭、袁尚,袁谭派郭援、高干等攻占河东,太祖派钟繇率领关中众将讨伐。庞德跟随马腾的儿子马超在平阳抵御郭援、高干,庞德出任前锋,进攻郭援、高干,大败敌军,亲手斩下郭援的首级。庞德被任命为中郎将,封都亭侯。后来张白骑在弘农反叛,庞德又跟随马腾讨伐张白骑,在两殽之间打败了张白骑。每次战斗,庞德常攻陷敌阵,击退敌人,勇冠马腾军。后来马腾被征召为卫尉,庞德留下归马超统领。太祖在渭南打败马超,庞德随马超逃入汉阳,据冀城自保。后来又随马超逃奔汉中,跟随张鲁。太祖平定汉中,庞德随众人一起投降。太祖素来听说庞德骁勇善战,任命庞德为立义将军,封关门亭侯,食邑三百户。

侯音、卫开等以宛叛,德将所领与曹仁共攻拔宛,斩音、开,遂南屯樊,讨关羽。樊下诸将以德兄在汉中,颇疑之。德常曰:“我受国恩,义在效死。我欲身自击羽。今年我不杀羽,羽当杀我。”后亲与羽交战,射羽中额。时德常乘白马,羽军谓之白马将军,皆惮之。仁使德屯樊北十里,会天霖雨十馀日,汉水暴溢,樊下平地五六丈,德与诸将避水上堤。羽乘船攻之,以大船四面射堤上。德被甲持弓,箭不虚发。将军董衡、部曲将董超等欲降,德皆收斩之。自平旦力战至日过中,羽攻益急,矢尽,短兵接战。德谓督将成何曰:“吾闻良将不怯死以苟免,烈士不毁节以求生,今日,我死日也。”战益怒,气愈壮,而水浸盛,吏士皆降。德与麾下将一人,五伯二人,弯弓傅矢,乘小船欲还仁营。水盛船覆,失弓矢,独抱船覆水中,为羽所得,立而不跪。羽谓曰:“卿兄在汉中,我欲以卿为将,不早降何为?”德骂羽曰:“竖子,何谓降也!魏王带甲百万,威振天下。汝刘备庸才耳,岂能敌邪!我宁为国家鬼,不为贼将也。”遂为羽所杀。太祖闻而悲之,为之流涕,封其二子为列侯。文帝即王位,乃遣使就德墓赐谥,策曰:“昔先轸丧元,王蠋绝脰,陨身徇节,前代美之。惟侯戎昭果毅,蹈难成名,声溢当时,义高在昔,寡人愍焉,谥曰壮侯。”又赐子会等四人爵关内侯,邑各百户。会勇烈有父风,官至中尉将军,封列侯。

侯音、卫开等人据宛县反叛,庞德率领部下和曹仁一起攻占宛县,斩侯音、卫开,于是南进屯驻樊县,讨伐关羽。樊县的众将因为庞德的堂兄在蜀国效力,很猜疑庞德。庞德常常说:“我深受国恩,义在为国捐躯。我要亲自击杀关羽。今年不是我杀关羽,就该是关羽杀我。”后来亲自和关羽交战,射中关羽的额头。当时庞德常骑白马,关羽军中称庞德为白马将军,都很畏惧庞德。曹仁派庞德驻扎在樊县北十里处,恰逢连降十多天大雨,汉水暴涨,樊县平地水深五六丈,庞德与众将登上堤坝躲避大水。关羽乘船进攻庞德,用大船四面包围向堤上射箭。庞德身披铠甲手持弓箭,箭不虚发。将军董衡、部曲将董超等人想要投降,庞德把二人都抓起来杀掉。从天刚亮力战到日过午,关羽的进攻越来越猛烈,庞德军箭矢用尽,与敌人短兵相接。庞德对督将成何说:“我听说良将在死亡面前决不会害怕而苟且偷生,有气节壮志的人不毁掉节操而求得生存,今天就是我死的日子。”作战更加奋勇,气势更加雄壮,而水势越来越大,将士们都投降了。庞德与部下将领一人、五伯二人,弯弓搭箭,乘小船准备回到曹仁大营。水势浩大船被掀翻,弓矢尽失,只抱着船漂泊在水上,被关羽抓到。庞德直立不肯下跪,关羽对他说:“卿的哥哥在汉中,我想任用卿为将军,为什么不早点投降?”庞德骂关羽说:“小子,说什么投降!魏王带兵百万,威震天下。刘备只是个庸才,怎么能和魏王匹敌!我宁肯做国家的鬼,不做贼人的将军。”于是被关羽杀害。太祖听说后非常悲痛,流下眼泪,封庞德的两个儿子为列侯。文帝即魏王位,便派使者到庞德墓上赐给庞德谥号,策令说:“从前先轸被斩首,王蠋自己绝颈,杀身殉节,前代赞美,显示了果敢坚毅,投身危难成就功名,美好的名声充盈于当时,崇高的节义显示在往昔,寡人很是怜惜,谥号为壮侯。”又赐庞德儿子庞会等四人关内侯的爵位,食邑各一百户。庞会勇猛刚强,有父亲的风范,官至中尉将军,封列侯。

庞淯字子异,酒泉表氏人也。初以凉州从事守破羌长,会武威太守张猛反,杀刺史邯郸商,猛令曰:“敢有临商丧,死不赦。”淯闻之,弃官,昼夜奔走,号哭丧所讫,诣猛门,衷匕首,欲因见以杀猛。猛知其义士,敕遣不杀,由是以忠烈闻。太守徐揖请为主簿。后郡人黄昂反,围城。淯弃妻子,夜逾城出围,告急于张掖、敦煌二郡。初疑未肯发兵,淯欲伏剑,二郡感其义,遂为兴兵。军未至而郡城邑已陷,揖死。淯乃收敛揖丧,送还本郡,行服三年乃还。太祖闻之,辟为掾属。文帝践祚,拜驸马都尉,迁西海太守,赐爵关内侯。后征拜中散大夫,薨。子曾嗣。

庞淯字子异,酒泉郡表氏县人。最初以凉州从事的职位代理破羌县长,正好赶上武威太守张猛反叛,杀掉凉州刺史邯郸商,张猛下令说:“敢有为邯郸商吊丧的,一概处死不赦。”庞淯听说这件事,丢弃官位日夜兼程,大哭着为邯郸商吊丧以后,来到张猛门前,怀揣匕首,想乘见面时刺杀张猛。张猛知道庞淯是义士,下令放庞淯走,没有杀庞淯,庞淯从此以忠烈闻名。酒泉太守徐揖请庞淯做主簿。后来郡里的黄昂反叛,围攻郡城。庞淯丢下妻子儿女,乘夜翻越城墙冲出包围,向张掖、敦煌二郡告急求救。这两个郡的太守开始有些疑虑,不肯发兵,庞淯要伏剑自刎来证明自己,两位太守被庞淯的义气所感动,于是发兵救援。援军还未赶到而郡城已被攻陷,徐揖被害。庞淯于是收殓徐揖的尸体,护送到徐揖的家乡安葬,为徐揖服丧三年才回来。太祖听到这件事后,征召庞淯为掾属。曹丕称帝,任命庞淯为驸马都尉,升任西海太守,赐爵关内侯。后来朝廷征召庞淯进京,任命庞淯为中散大夫,去世。儿子庞曾继承爵位。

初,淯外祖父赵安为同县李寿所杀,淯舅兄弟三人同时病死,寿家喜。淯母娥自伤父仇不报,乃帏车袖剑,白日刺寿于都亭前,讫,徐诣县,颜色不变,曰:“父仇已报,请受戮。”禄福长尹嘉解印绶纵娥,娥不肯去,遂强载还家。会赦得免,州郡叹贵,刊石表闾。

当初,庞淯的外祖父赵安被同县人李寿杀害,庞淯的三个舅舅又同时病死,李寿家非常高兴。庞淯的母亲赵娥伤心父仇未报,便乘着带车篷的车子出来,袖中藏着利剑,大白天在都亭前刺死了李寿,完事以后,慢慢地来到县衙,面不改色,说:“我父仇已报,请求受死。”禄福县长尹嘉想弃官不做放赵娥逃走,赵娥不肯走,尹嘉便强行把赵娥拉到车里送回家。正好赶上大赦,赵娥得以免死,州郡都赞叹赵娥的孝行,为赵娥刻石立碑,以显表赵娥的家族。

阎温字伯俭,天水西城人也。以凉州别驾守上邽令。马超走奔上邽,郡人任养等举众迎之。温止之,不能禁,乃驰还州。超复围州所治冀城甚急,州乃遣温密出,告急于夏侯渊。贼围数重,温夜从水中潜出。明日,贼见其迹,遣人追遮之,于显亲界得温,执还诣超。超解其缚,谓曰:“今成败可见,足下为孤城请救而执于人手,义何所施?若从吾言,反谓城中,东方无救,此转祸为福之计也。不然,今为戮矣。”温伪许之,超乃载温诣城下。温向城大呼曰:“大军不过三日至,勉之!”城中皆泣,称万岁。超怒数之曰:“足下不为命计邪?”温不应。时超攻城久不下,故徐诱温,冀其改意。复谓温曰:“城中故人,有欲与吾同者不?”温又不应。遂切责之,温曰:“夫事君有死无贰,而卿乃欲令长者出不义之言,吾岂苟生者乎?”超遂杀之。

阎温字伯俭,天水郡西城县人。以凉州别驾的职位代理上邽县令。马超逃亡到上邽,郡民任养等人率众迎接。阎温制止任养等人,但没有做到,于是骑马驰还凉州治所冀城。马超又围攻冀城,攻势猛烈,凉州刺史于是派阎温偷偷出城,向夏侯渊告急求救。敌人的包围圈有好几层,阎温乘夜从水道中潜水出城。第二天,敌人发现了阎温的踪迹,派人追赶拦截,在显亲县界抓到了阎温,押送回来见马超。马超亲自解开绑阎温的绳索,对阎温说:“现在成败已见分晓,足下为孤城请救兵却被别人抓住,足下还向哪里去施行道义?如果听我的话,反过来对城里说,东方不会有救兵来了,这是足下转祸为福的办法。如果不这样做,现在就要被杀了。”阎温假意答应了马超,马超于是用车拉着阎温来到城下。阎温向城中大声喊道:“大军不过三天就会到了,你们要勉力啊!”城里人都感动得哭了,高呼万岁。马超恼怒地责问阎温说:“足下不为性命考虑吗?”阎温不回答。这时马超因长期攻城不下,所以一步一步诱降阎温,希望阎温能回心转意。又对阎温说:“城里的旧交,有没有想跟随我的?”阎温又不回答。马超于是又严词斥责他,阎温说:“侍奉君主的人,可以死却不能有二心,而卿想让我这个做县令的说出不义的话,我难道是贪生怕死的人吗?”马超于是杀掉了阎温。

先是,河右扰乱,隔绝不通,敦煌太守马艾卒官,府又无丞。功曹张恭素有学行,郡人推行长史事,恩信甚著,乃遣子就东诣太祖,请太守。时酒泉黄华、张掖张进各据其郡,欲与恭并势。就至酒泉,为华所拘执,劫以白刃。就终不回,私与恭疏曰:“大人率厉敦煌,忠义显然,岂以就在困厄之中而替之哉?昔乐羊食子,李通覆家,经国之臣,宁怀妻孥邪?今大军垂至,但当促兵以掎之耳;愿不以下流之爱,使就有恨于黄壤也。”恭即遣从弟华攻酒泉沙头、乾齐二县。恭又连兵寻继华后,以为首尾之援。别遣铁骑二百,迎吏官属,东缘酒泉北塞,径出张掖北河,逢迎太守尹奉。于是张进须黄华之助;华欲救进,西顾恭兵,恐急击其后,遂诣金城太守苏则降。就竟平安。奉得之官。黄初二年,下诏褒扬,赐恭爵关内侯,拜西域戊己校尉。数岁征还,将授以侍臣之位,而以子就代焉。恭至敦煌,固辞疾笃。太和中卒,赠执金吾。就后为金城太守,父子著称于西州。

早先,河西地区动荡不安,道路隔绝不通,敦煌太守马艾死在任上,郡中又没有副职郡丞。功曹张恭素有学问品行,郡民推举张恭代理郡长史的职务,很有恩惠威信,于是张恭派儿子张就向东去拜见太祖,请求委派新太守。当时酒泉人黄华、张掖人张进各自盘踞本郡,想和张恭联合并势。张就到了酒泉,被黄华扣押起来,用刀威逼。张就始终不肯答应,偷偷给张恭写信说:“父亲大人统领督促敦煌军民,忠义显扬,怎能因为儿子处境危险就改变忠义之举呢?从前乐羊为国食其子,李通为国覆没其家,治理国家的臣子,难道还顾虑妻子儿女吗?现在大军很快就要到了,应当赶快发兵牵制住敌人;希望不要因为父子的恩情,使儿子在黄泉之下有遗憾。”张恭立即派自己的堂弟张华攻打酒泉沙头、乾齐二县。张恭继张华之后又连续发兵,以便前后互相援助。另外派铁骑二百人,迎接太祖派来的郡吏掾属,东边沿着酒泉北部边寨,直接出张掖北河,迎接太守尹奉。这时张进需要黄华的援助,黄华想去救张进,但顾虑西面张恭的军队,恐怕对方会突袭自己的背后,于是到金城太守苏则那里投降。张就最终平安无事。尹奉也得以顺利到任。黄初二年,文帝下诏褒扬张恭,赐予张恭关内侯的爵位,任命张恭为西域戊己校尉。几年后朝廷征召张恭返回京都,准备授予张恭侍臣的职位,并让张恭的儿子张就接替张恭先前的职务。张恭到敦煌后,坚决以病重为名推掉了朝廷的任命。太和年间去世,赠官执金吾。张就后来出任金城太守,父子都著称于凉州。

评曰:李典贵尚儒雅,义忘私隙,美矣。李通、臧霸、文聘、吕虔镇卫州郡,并著威惠。许褚、典韦折冲左右,抑亦汉之樊哙也。庞德授命叱敌,有周苛之节。庞淯不惮伏剑,而诚感邻国。阎温向城大呼,齐解、路之烈焉。

评论:李典崇尚儒雅,为公义忘掉私怨,真美好啊!李通、臧霸、文聘、吕虔镇守捍卫州郡,都很有威信恩惠。许褚、典韦在太祖左右制敌取胜,大概也是汉代的樊哙吧!庞德献出性命呵斥敌人,有汉代周苛的节操。庞淯不怕伏剑自刎,真诚感动了邻郡。阎温向城大呼,可以与晋解扬、齐路中大夫的忠烈比肩啊!

非特殊说明,本文由诗文选原创或收集发布,欢迎转载